[請益] 飆罵的英文怎麼翻譯呢

看板Eng-Class (英文板)作者 (edm)時間1年前 (2022/12/19 11:06), 編輯推噓9(902)
留言11則, 8人參與, 1年前最新討論串1/1
我用deepL app 是翻成scolding 謝不知道有沒有其他的翻譯的比較 接近的 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.120.158 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1671419178.A.B42.html

12/19 11:45, 1年前 , 1F
chew someone out?
12/19 11:45, 1F

12/19 13:53, 1年前 , 2F
censure
12/19 13:53, 2F

12/19 16:57, 1年前 , 3F
cursing
12/19 16:57, 3F

12/19 18:40, 1年前 , 4F
rant(vi), berate(vt), lash out at someone
12/19 18:40, 4F

12/19 19:19, 1年前 , 5F
cuss you out 幹譙你
12/19 19:19, 5F

12/19 19:27, 1年前 , 6F
scold 是教訓、責備
12/19 19:27, 6F

12/19 19:29, 1年前 , 7F

12/20 16:35, 1年前 , 8F
樓上圖好好笑
12/20 16:35, 8F

12/21 10:47, 1年前 , 9F
bark/roar/bellow at someone
12/21 10:47, 9F

12/28 08:37, 1年前 , 10F
roast someone 最直觀阿
12/28 08:37, 10F

12/28 10:47, 1年前 , 11F
- Tear (someone) a new one
12/28 10:47, 11F
文章代碼(AID): #1ZdzKgj2 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1ZdzKgj2 (Eng-Class)