[文法] 一個引述自新聞的句子其文法怪怪的
from CNN
Twitter was considering
denying
laid off employees their severance
as a cost-cutting measure.
其中不解的是
denying 後面的受詞 laid off employees
後面為什麼還有 所有格 + 名詞呢?
這文法感覺怪怪的?
還是只是偏口語或民間用法呢
謝謝
----
Sent from BePTT on my iPhone 12
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.45.184 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1673063587.A.B87.html
推
01/07 13:59,
1年前
, 1F
01/07 13:59, 1F
→
01/07 14:14,
1年前
, 2F
01/07 14:14, 2F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章