Re: [請益] 英文逗號的奇妙之處

看板Eng-Class (英文板)作者 (【經典美語】謝忠理)時間1年前 (2023/04/09 18:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ev3393 (Mark)》之銘言: : 請教大大 我們都知道兩個獨立子句中需連接詞, 這個原則完全正確,沒有問題。 : 但為什麼有些閱讀測驗段落只用逗號連 : 結(如下面兩段皆用逗號)? 因為您舉的兩個例子中都沒有兩個以上的獨立子句,所以並沒有連接獨立子句的連接詞。 但是例一中有連接複合動詞的連接詞。 : 如果英文作文這樣寫是對的嗎? : 目前找不到相關解說,能否提供相關資訊,謝謝! : 段落一 : Around 1606, he had studied dispersion in prisms, measured the refractive indi : ces of different liquids placed in a hollow glass prism, studied refraction in : crystal spheres, and correctly understood refraction in the rainbow before De : scartes. 上述句子解析如下: Around 1606, he [S] had studied [V1] dispersion in prisms, measured [V2] the refractive indices of different liquids placed in a hollow glass prism, studied [V3] refraction in crystal spheres, and [conj] correctly understood [V4] refraction in the rainbow before Descartes. 主詞 he 後面跟著由四組動詞片語 (verb phrase) 構成的 compound verb 複合動詞結構 : S Vp1, Vp2, Vp3, and Vp4. 所以這句裡是有用來連接動詞片語的 and,但是由於主詞只有出現一次,所以並沒有兩個 獨立子句,因此不需要用來連接獨立子句的連接詞。 : 段落二 : Perhaps the most interesting thing is that the first discovery of the sine law : , made by the sixteenth-century English scientist Thomas Harriot (1560-1621), : has been almost completely overlooked by physicists, despite much published ma : terial describing his contribution. 上述句子解析如下: Perhaps the most interesting thing [S1] is [V1] that the first discovery of the sine law [S2], made by the sixteenth-century English scientist Thomas Harriot (1560-1621), has been almost completely overlooked [V2] by physicists, despite much published material describing his contribution. 獨立子句:S1 + V1 + that 子句 (這個 that 子句是從屬的名詞子句當作補語用) 從屬子句:that S2 + V2 made by ... 1621) 是過去分詞片語用作修飾語,說明 the first discovery of the sine law despite ... contribution 是介係詞片語,用以表讓步內容 所以,本句只有一個獨立子句配上一個從屬子句,因此也沒有兩個獨立子句,所以也不需 要用來連接獨立子句的連接詞。 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.216.235 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1681037096.A.870.html
文章代碼(AID): #1aCfSeXm (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1aCfSeXm (Eng-Class)