Fw: [討論] 路口的英文已刪文

看板Eng-Class (英文板)作者 (bucolic)時間5月前 (2024/05/28 12:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 6月前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1cJqdiDm ] 作者: ostracize (bucolic) 看板: Translation 標題: [討論] 路口的英文 時間: Thu May 23 21:51:35 2024 https://bilingual.gov.taipei/Default.aspx 根據台北市政府雙語詞彙表,路口一律統一翻譯成Rd. Entrance。可是根據維基百科,路 口的英語是Intersection。 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B7%AF%E5%8F%A3 -- 少年袂曉想,食老毋成樣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.80.52 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1716472300.A.370.html

05/25 22:58, 6月前 , 1F
我讀過上百本英文書,只看到過intersection的說法,所以你
05/25 22:58, 1F

05/25 22:58, 6月前 , 2F
覺得呢?
05/25 22:58, 2F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: ostracize (163.30.191.72 臺灣), 05/28/2024 12:05:15
文章代碼(AID): #1cLLVyFQ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1cLLVyFQ (Eng-Class)