[求譯] knock在這句的用法
今天在看書時看到的,看不懂也不知道什麼意思
Could a source of heat or sparks fall, be knocked or pushed into something that
would burn?could that happen the other way round?
這是有關於工業安全的書,我猜大概的意思是 熱源可能會被撲滅或是沒被撲滅而形成火災
?是這樣的意思嗎?
再麻煩英文好的各位指導,感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.209.12 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1722679485.A.BF9.html
→
08/03 20:34,
4月前
, 1F
08/03 20:34, 1F
→
08/03 20:35,
4月前
, 2F
08/03 20:35, 2F
→
08/03 20:35,
4月前
, 3F
08/03 20:35, 3F
→
08/03 20:35,
4月前
, 4F
08/03 20:35, 4F
推
08/07 04:00,
4月前
, 5F
08/07 04:00, 5F
→
08/07 04:00,
4月前
, 6F
08/07 04:00, 6F
→
08/07 04:00,
4月前
, 7F
08/07 04:00, 7F
→
08/07 04:00,
4月前
, 8F
08/07 04:00, 8F
→
08/07 04:00,
4月前
, 9F
08/07 04:00, 9F
→
08/07 04:00,
4月前
, 10F
08/07 04:00, 10F
→
08/07 04:00,
4月前
, 11F
08/07 04:00, 11F
→
08/07 04:00,
4月前
, 12F
08/07 04:00, 12F
→
08/07 04:00,
4月前
, 13F
08/07 04:00, 13F
→
08/07 04:00,
4月前
, 14F
08/07 04:00, 14F
→
08/07 04:00,
4月前
, 15F
08/07 04:00, 15F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章