[求譯] knock在這句的用法

看板Eng-Class (英文板)作者 (shirley)時間1月前 (2024/08/03 18:04), 編輯推噓1(1014)
留言15則, 2人參與, 1月前最新討論串1/1
今天在看書時看到的,看不懂也不知道什麼意思 Could a source of heat or sparks fall, be knocked or pushed into something that would burn?could that happen the other way round? 這是有關於工業安全的書,我猜大概的意思是 熱源可能會被撲滅或是沒被撲滅而形成火災 ?是這樣的意思嗎? 再麻煩英文好的各位指導,感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.209.12 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1722679485.A.BF9.html

08/03 20:34, 1月前 , 1F
日常的,比如 Someone knocked over a candle. 這未必引
08/03 20:34, 1F

08/03 20:35, 1月前 , 2F
起火災。進一步:... knocked a lit candle into Grandpa
08/03 20:35, 2F

08/03 20:35, 1月前 , 3F
Miller's brandy, starting a small bonfire in his
08/03 20:35, 3F

08/03 20:35, 1月前 , 4F
glass. -- Ned Barnes by J. Bardot 剩下的你自行補完
08/03 20:35, 4F

08/07 04:00, 1月前 , 5F
這個句子不難看懂,但是用中文解釋起來有點囉嗦。拆解如
08/07 04:00, 5F

08/07 04:00, 1月前 , 6F
下:
08/07 04:00, 6F

08/07 04:00, 1月前 , 7F
"a source of heat or sparks" 是被 or 連結起來的主詞;
08/07 04:00, 7F

08/07 04:00, 1月前 , 8F
逗點後的原型 be 搭配它後面的過去分詞,除了表達被動,
08/07 04:00, 8F

08/07 04:00, 1月前 , 9F
也表達它和逗點前的動詞 fall 共用句首的 could (同屬一
08/07 04:00, 9F

08/07 04:00, 1月前 , 10F
個問句) 也共用前面提到的主詞;後面 "knocked or pushed
08/07 04:00, 10F

08/07 04:00, 1月前 , 11F
" 是被 or 連結起來的過去分詞,然後 "into something th
08/07 04:00, 11F

08/07 04:00, 1月前 , 12F
at would burn" 是個描述它前面動詞的介系詞片語,裡面那
08/07 04:00, 12F

08/07 04:00, 1月前 , 13F
個 "that would burn" 是描述 "something" 的關係子句。
08/07 04:00, 13F

08/07 04:00, 1月前 , 14F
中譯:會不會是火種掉落,被弄到可燃物裡 (而引發了火勢)
08/07 04:00, 14F

08/07 04:00, 1月前 , 15F
08/07 04:00, 15F
文章代碼(AID): #1chW2zlv (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1chW2zlv (Eng-Class)