[請益] 奶酥的英文

看板Eng-Class (英文板)作者 (冬天趕快來)時間2月前 (2024/10/18 12:40), 編輯推噓7(7010)
留言17則, 7人參與, 1月前最新討論串1/1
本身工作是在會有外國人進出的場所 工作行業主要是販售小麵包 裡面有一款小麵包類似墨西哥麵包 「外層像奶酥口感的麵包」 每次想翻譯這句跟外國人解釋都卡卡的 上網查了很多奶酥的英文也有很多種說法 想請教哪一種說法是外國人比較能理解的呢? 問題ㄧ 想請教「奶酥」的英文 問題二 想知道這個句子怎麼翻譯? 「外層像奶酥口感的麵包」 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.130.176.9 (泰國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1729226446.A.B3F.html

10/18 17:58, 2月前 , 1F
奶酥 沒有好的翻譯,可以用"toasted custard"
10/18 17:58, 1F

10/18 18:00, 2月前 , 2F
也可以用 creme brulee 差不多,但發音有點奇怪
10/18 18:00, 2F

10/18 19:19, 2月前 , 3F
pastry
10/18 19:19, 3F

10/19 19:30, 2月前 , 4F
奶酥是亞洲發明,你跟洋人說奶酥口感他也沒吃過啊
10/19 19:30, 4F

10/19 19:31, 2月前 , 5F
如果對方哈日的話,你說crust of melon pan他有機會知道。
10/19 19:31, 5F

10/19 19:33, 2月前 , 6F
用日式口音唸nice(我開玩笑的)
10/19 19:33, 6F

10/19 19:34, 2月前 , 7F
回到原po最根本的問題,我解釋會說那層是一種crispy crust
10/19 19:34, 7F

10/19 19:34, 2月前 , 8F
酥脆外皮。
10/19 19:34, 8F

10/19 19:35, 2月前 , 9F
或者直接說similar to melon pan算了
10/19 19:35, 9F

10/19 19:44, 2月前 , 10F
"...類似墨西哥麵包"-> google "Mexican buns"(有一個是
10/19 19:44, 10F

10/19 19:44, 2月前 , 11F
Hong Kong Mexican bun),你自己找一個你喜歡的/接近你要
10/19 19:44, 11F

10/19 19:44, 2月前 , 12F
的說法,也許加點變化
10/19 19:44, 12F

10/19 23:59, 2月前 , 13F
跟奶酥最接近的東西,西方人會懂的是streusel
10/19 23:59, 13F

10/20 17:13, 2月前 , 14F
streusel是勉強有點像,但我跟你打包票九成九的洋人不知道
10/20 17:13, 14F

10/20 17:13, 2月前 , 15F
這個名字
10/20 17:13, 15F

10/26 15:31, 1月前 , 16F
I’ll just put it “sugar butter”.
10/26 15:31, 16F

10/26 15:32, 1月前 , 17F
奶酥就是奶油跟砂糖攪在一起而已
10/26 15:32, 17F
文章代碼(AID): #1d4UREi_ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1d4UREi_ (Eng-Class)