[Ask ] Knock-Knock jokes & tongue twister

看板EngTalk (全英文聊天)作者 (jenny)時間15年前 (2010/10/26 23:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
It's an assignment from the professor. Originally, he wishes all of us to find native Americans but I just cannot find any because my foreign friends are from other countries. And due to the time limit, I want to give it a try here. Please, any one who has any clue, please tell me how the Americans think and why? thanks.................................so much!!!!!!!!!! ----Knock-Knock Jokes---- Q1: A: Knock! Knock! B: Who's there? A: Ida. B: Ida who? A: Ida Wanna. (Ida Wanna sounds like "I don't wnat to.") Above, is there particular meaning if the last sentence meant I don't want to? Q2: A: Knock! Knock! B: Who's there? A: Boo. B: Boo who? A: Why are you crying? Q3: A: Knock! Knock! B: Who's there? A: Robert. B: Robert who? A: You mean you don't know either? ----Tongue Twister---- What does that means? "Rubber baby buggy bumpers." 網路上查到的意思是:嬰兒車的橡皮保險桿。 不知道是不是正確的. ----Appreciating humor---- Below are some signs which people have spotted in different parts of the world; they are funny because of their misuse of English.Why? 1.In a restaurant: a. Special today: no ice cream. b. The manager has personally passed all the water served here. 2. In a dry cleaners or tailor shop: a. Drop your trousers for best results. b. Ladies have fits upstairs. 3. Detour sign on a highway. Stop. Drive sideways. 4. In a hotel: Please leave your values at the desk. 5. In a zoo: Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty. -- jenny -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.142.83 ※ 編輯: ponui 來自: 140.119.142.83 (10/26 23:57)
文章代碼(AID): #1CnlezNf (EngTalk)
文章代碼(AID): #1CnlezNf (EngTalk)