[Ask ] Knock-Knock jokes & tongue twister
It's an assignment from the professor.
Originally, he wishes all of us to find native Americans but I just
cannot find any because my foreign friends are from other countries.
And due to the time limit, I want to give it a try here. Please, any
one who has any clue, please tell me how the Americans think and why?
thanks.................................so much!!!!!!!!!!
----Knock-Knock Jokes----
Q1:
A: Knock! Knock!
B: Who's there?
A: Ida.
B: Ida who?
A: Ida Wanna. (Ida Wanna sounds like "I don't wnat to.")
Above, is there particular meaning if the last sentence meant I don't want to?
Q2:
A: Knock! Knock!
B: Who's there?
A: Boo.
B: Boo who?
A: Why are you crying?
Q3:
A: Knock! Knock!
B: Who's there?
A: Robert.
B: Robert who?
A: You mean you don't know either?
----Tongue Twister----
What does that means?
"Rubber baby buggy bumpers."
網路上查到的意思是:嬰兒車的橡皮保險桿。
不知道是不是正確的.
----Appreciating humor----
Below are some signs which people have spotted in different parts of the
world; they are funny because of their misuse of English.Why?
1.In a restaurant:
a. Special today: no ice cream.
b. The manager has personally passed all the water served here.
2. In a dry cleaners or tailor shop:
a. Drop your trousers for best results.
b. Ladies have fits upstairs.
3. Detour sign on a highway.
Stop. Drive sideways.
4. In a hotel:
Please leave your values at the desk.
5. In a zoo:
Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the
guard on duty.
--
jenny
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.142.83
※ 編輯: ponui 來自: 140.119.142.83 (10/26 23:57)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
EngTalk 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
19
62