[心得] 西文狂想曲

看板Espannol (西班牙語)作者 (Dame un beso)時間16年前 (2008/03/26 20:41), 編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
發現幾個很好玩的例子。 比如說... casado, 已婚的 cansado, 很累 意思是「結婚」果然是「很累」的一件事~ @@ 還有一個... hombre, 男人 hambre, 飢餓(渴) 意思是凡是「男人」都很「飢渴」? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.0.116

03/27 00:14, , 1F
哈 :D
03/27 00:14, 1F

03/27 01:54, , 2F
XDDDD
03/27 01:54, 2F

03/27 09:16, , 3F
這我曾經講錯 兩個例子都說錯過 超尷尬的XDDDD
03/27 09:16, 3F

03/27 09:17, , 4F
講成什麼 我結婚了、我渴望男人(tengo hombre) XD
03/27 09:17, 4F

03/27 09:39, , 5F
一個hombre有hambre就希望hombro上有hembra
03/27 09:39, 5F

03/28 14:31, , 6F
embarazado, embarrassed...
03/28 14:31, 6F

07/27 12:10, , 7F
07/27 12:10, 7F
文章代碼(AID): #17waHoys (Espannol)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17waHoys (Espannol)