[讀寫] 真善美do-re-mi的西文歌詞?
想要請教一下do-re-mi是否也有像中文版的改編版呢?
想說這樣帶小朋友唱的歌西班牙文應該也有翻譯吧@@
不過看wiki上西文版本好像沒有真善美(sound of the music)的資料,
目前用google來查,最多只能查到英文版歌詞的西文「翻譯」,
這樣就又跟中文改編版的意義不一樣了 囧
附上英文原文、中文改編、以及網站上的西文翻譯…
Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow Sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Do (oh-oh-oh)
Do唱歌兒快樂多
Re就不要掉眼淚
Mi你真是太甜蜜
Fa我有個好辦法
So你不要太嚕嗦
La把煩惱拋開啦
Si我對你笑嘻嘻
一起唱歌快樂多
-- 這個版本只是從英文直接翻譯過來 囧rz --
Gama, un ciervo, un ciervo femenino
Rayo, una gota del sol de oro
Yo, un nombre me llamo
Lejos, una manera larga, larga de funcionar
Cosa, una aguja que tira del hilo de rosca
El La, una nota a seguir cose
Té, una bebida con el atasco y pan
Eso nos traerá de nuevo a hace (oh-oh-oh)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.48.134
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章