[讀寫] 真善美do-re-mi的西文歌詞?

看板Espannol (西班牙語)作者 (帆)時間16年前 (2008/06/27 20:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想要請教一下do-re-mi是否也有像中文版的改編版呢? 想說這樣帶小朋友唱的歌西班牙文應該也有翻譯吧@@ 不過看wiki上西文版本好像沒有真善美(sound of the music)的資料, 目前用google來查,最多只能查到英文版歌詞的西文「翻譯」, 這樣就又跟中文改編版的意義不一樣了 囧 附上英文原文、中文改編、以及網站上的西文翻譯… Doe, a deer, a female deer Ray, a drop of golden sun Me, a name I call myself Far, a long, long way to run Sew, a needle pulling thread La, a note to follow Sew Tea, a drink with jam and bread That will bring us back to Do (oh-oh-oh) Do唱歌兒快樂多 Re就不要掉眼淚 Mi你真是太甜蜜 Fa我有個好辦法 So你不要太嚕嗦 La把煩惱拋開啦 Si我對你笑嘻嘻 一起唱歌快樂多 -- 這個版本只是從英文直接翻譯過來 囧rz -- Gama, un ciervo, un ciervo femenino Rayo, una gota del sol de oro Yo, un nombre me llamo Lejos, una manera larga, larga de funcionar Cosa, una aguja que tira del hilo de rosca El La, una nota a seguir cose Té, una bebida con el atasco y pan Eso nos traerá de nuevo a hace (oh-oh-oh) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.48.134
文章代碼(AID): #18PDpm6C (Espannol)
文章代碼(AID): #18PDpm6C (Espannol)