[翻譯] 這樣的解釋對嗎?
客戶的來信其中一句是:
Tal y como le comente a Frank, si es posible, me gustaria hospedarme en el
Regent Formosa.
我的理解是: 請幫我轉告Frank,如果可以的話,我們可以在晶華飯店裡商討事宜
comentar與hospedar(se)的意思是查到了 但確切的意思卻不太了解
這個問題有點急迫 能幫我看看嗎 謝謝 :)
--
ES LΑ MEJOR SELECCION◣◢◣◢
◢██◣ ◢██◣ ◢██◣ ◢██◣ ◢ ◣s◢██◣
█ ◥◣ ◤ █ █ █ █ █◣ █ █ █
███ ◥◣ ███◤ ████ █◥◣█ ████
█ ◢ ◥◣ █ █ █ █ ◥█ █ █
◥██◤ ◥██◤ ◥ ◥ ◤ ◥ ◤ ◥ ◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.134.110
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
276
564