Re: [翻譯] 請問一段新聞的翻譯

看板Espannol (西班牙語)作者 (翻譯翻譯..)時間16年前 (2009/05/27 17:07), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《kamen (我不是你要的女生)》之銘言: : En España, los ingresos cayeron un 2,6% con 6.982 millones de euros en este : periodo, debido casi exclusivamente a la disminución del precio de las : llamadas y la caída del tráfico de voz, según ha explicado el presidente : en España, Francisco Román. : 不好意思~因為我是西翻英~但是有的地方我翻不出來~所以如果可以的話~大大們也可直 : 接翻成中文~ : 我自己翻譯是這樣的~ : The income almost fell exclusively a 2.6% with 6,982 million Euros in this : period in Spain. 但是debido casi exclusivamente我不知道該怎麼辦~是: : "Proply almost exclusive" price redution of those phone calls and the decrease : of trade voice, according to the chairperson explained in Spain, Franciscan : Roman. According to the president of Spain, Francisco Roman, explained that the revenue fell by 2.6% in 6,982 millons of euros in this period in Spain, due almost exclusively to the decrease of the price and the fell of traffic voice. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.198.182.75

05/27 17:12, , 1F
修正"to the price decrease of calls and....."
05/27 17:12, 1F
文章代碼(AID): #1A7GB7Hq (Espannol)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A7GB7Hq (Espannol)