[翻譯] 請神人幫助我翻譯這一句西文

看板Espannol (西班牙語)作者 (不為五斗米靠夭)時間15年前 (2009/10/06 08:42), 編輯推噓3(303)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
最近生上新的年級 學校開始有西文系學生必修的翻譯課程 昨天老師給我們練習一份講義 其中有一句 有點繞口令 但怎麼拆解都看不太懂 請神人幫我翻譯一下 Gracias ------------------------------------------------------------------- Es extrano cuanto tiene uno que saber para saber que poco sabe uno. ------------------------------------------------------------------- 說明一下: extrano的n有小蚯蚓 第一個cuanto的a有重音 saber que poco sabe.... 的que上的e也有重音 我是拆解成 Es extrano (cuanto tiene uno) que (saber) para (saber que poco sabe uno.) 用括弧由後往前翻 但是每次都會被自己搞混 不小得自己在說什麼XD 請板上的高手幫幫我吧^_^ Muchas Gracias~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.166.119

10/06 09:19, , 1F
人要懂得多少才會明白人懂得多麼少
10/06 09:19, 1F

10/06 09:25, , 2F
知道自己什麼也不知道
10/06 09:25, 2F

10/06 09:25, , 3F
所以extrano不用翻出來?
10/06 09:25, 3F

10/06 09:33, , 4F
如一樓 很奇怪 人不知道要懂多少 才能明白自己懂這麼少
10/06 09:33, 4F

10/06 10:11, , 5F
uno 是甚麼意思阿
10/06 10:11, 5F

10/07 07:33, , 6F
uno 是"ㄧ個"的意思 但這句話是指"ㄧ個人"
10/07 07:33, 6F
文章代碼(AID): #1AofA2lS (Espannol)
文章代碼(AID): #1AofA2lS (Espannol)