Re: [單字] 單字的使用?

看板Espannol (西班牙語)作者 (AllenAries)時間15年前 (2010/04/12 23:39), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《yunbe (Yun)》之銘言: : 1. Pero是只有當but的意思嗎? 還是有緩和語氣的功用(像是pues)? 都可以喔~~ 英文but及中文"但是"在平常對話中 還蠻出現緩和用法的~ 賣關子那種感覺~ : 2. Qué可以用在當聽完別人講完話 很驚訝的探詞嗎(像是英文的What)? Que' 跟 co'mo 都可以~ : 3. 有沒有hasta muy tarde(Ex: Veo la television hasta muy tarde.) : 我想要表達是直到很晚的意思! 如果沒有這種用法的話..有什麼替代的嗎? 搭啦~ 有喔 雖然說是蠻中式西語 可是本人加同學經驗講那麼多次 老師也沒指正 所以是ok的~ : 4. 在口語對話中 要如何表達英文by the way? 不知道A proposito會不會太正式? 口語來講entonces很好用 a propo'sito 對話中少見~ 不過可以用~ 有沒有更好的字 請眾神人解答XD : 5. 食物(Ex: papas fritas, sandwich, fruta, postre...) 如果平常使用的話 : 說:我吃薯條、三明治、水果、甜點,那這些名詞要加冠詞嗎? 那需要變複數嗎? 最常用的情形應該就是點菜跟買東西吧~ 點菜的話要講不定冠詞 特別指明"種類" 的話就要用定冠詞 如果人家問你喜歡吃什麼就不用啦~ 不過指明特定種類的話就要 以點菜為例 camarero: digame, que quieres~ A:un bocadillo~ gracias camarero: cual tipo? A: el bocadillo de pollo~ : 6. Creo que sí= I believe so 如果我想要表達的是說"姑且相信你好了" : 該怎麼說比較適當? : 以上,謝謝:) : 因為最近在編會話的劇本,碰到一些困難! 那... Te creo por el momento 我目前相信你 這樣不曉得有沒有達到你要的意思~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.91.37

04/13 07:33, , 1F
最後一個我會說: Dale pues... (fine...[I guess I'll beliv
04/13 07:33, 1F

04/13 12:19, , 2F
4- 通常用"por cierto" entonces是完全不一樣的意思
04/13 12:19, 2F

04/13 12:20, , 3F
1- pero不會這樣用, 英文but也不是這樣用的, 但你可以用
04/13 12:20, 3F

04/13 12:20, , 4F
"pero bueno, bla bla bla"...
04/13 12:20, 4F
文章代碼(AID): #1BmpwtBp (Espannol)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1BmpwtBp (Espannol)