Re: [翻譯] 跪求幾句中翻西
※ 引述《MILLER26 (米勒‧璽恩)》之銘言:
: 希望有大大能夠解答小弟的疑問
: 幾句中文翻西文 小弟有試著翻 但怕不太對
: 1.你怎麼知道?(Como conoces?) PTT上重音打不出來
C'omo lo sabes?
C'omo te diste cuenta?
C'omo te enteraste?
: 2.我也覺得你很眼熟
Yo tambi'en creo que te hab'ia visto.
Yo tambi'en creo que me suena tu cara.
: 3.沒想到你現在是一個....(職業).
Nunca me ha venido a mi cabeza que tu eres un....
Me soprende que tu seas un ......
Nunca se me ha ocurrido que tu seas un
(後面那個子句的時態我不確定是不是該用虛擬式 請高手指正)
: 4.我想我沒事
Creo que estoy bi'en.
No creo que me haya pasado algo.
Pienso que no me ha pasado nada.
: 謝謝
--
http://yolanda1206.pixnet.net/blog
騙老外的中文老師+騙小孩的英文老師+騙自己的研究生
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.134.195
推
01/01 15:42, , 1F
01/01 15:42, 1F
→
01/01 15:43, , 2F
01/01 15:43, 2F
推
01/01 23:14, , 3F
01/01 23:14, 3F
推
01/02 22:36, , 4F
01/02 22:36, 4F
→
01/07 19:19, , 5F
01/07 19:19, 5F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章