Re: [翻譯] 請益各位這一段西文的意思

看板Espannol (西班牙語)作者 (Red & Kay)時間14年前 (2011/02/26 14:04), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
hahaa : cuidate (take care) : besos (kisses on the checks) : asta mañana (see/talk to you tomorrow) : que descanses => descanse"s" 是要你have a good rest哦 : re bn : sii (yes) : adios (bye) : te kiero => te quiero (love ya/I like you very much) 是的 在中南美都算蠻常講te quiero的, 表達對朋友的喜愛. 跟te amo是不一樣的 ;) ※ 引述《AmadisChu (Amadis)》之銘言: : 各位大大好~ : 是這樣的~小弟在FB遇見一位秘魯朋友 : 今天跟她聊了一下 : 後來她離開前說了一些西文我不是很懂 : 因為好像有一些縮寫?! : 於是請各位經驗較多的大大幫忙我翻譯一下了 : oks friens <---這邊我猜應該是英文?! : goodbye : te kelo mucho : hahaa : cuidate : besos : asta mañana : que descanses : re bn : sii : adios : te kiero <--我想應該是quiero的簡寫? : 大概意思是在說她要去休息一下嗎? : 還有為何第一次聊天會說te quiero呢? : 害我不知該怎麼回答@@" : 還是這對南美洲的朋友來說是很常使用的?! : 以上麻煩各位大大了 : 感激不盡 -- I'm relaxed now, but more determined for sure! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.243.19.125

02/26 14:35, , 1F
感謝:) 這些縮寫對初學西語的我來說真的好頭大 哈哈
02/26 14:35, 1F

02/26 14:52, , 2F
發音相近就差不多了:P
02/26 14:52, 2F

02/26 19:55, , 3F
要看懂那些縮寫也要點時間 慢慢來^^
02/26 19:55, 3F

02/27 22:08, , 4F
那請問te quiero在西班牙也可嗎?還是只有中南美是友好
02/27 22:08, 4F

02/28 01:35, , 5F
我個人覺得可以~不過還是請住過西班牙的朋友來回吧~
02/28 01:35, 5F
文章代碼(AID): #1DQ9VINK (Espannol)
文章代碼(AID): #1DQ9VINK (Espannol)