討論串[翻譯] 請版友幫忙修改自我介紹
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者Soyfeli (哈姆)時間14年前 (2011/06/19 22:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Me encantan el cine.... 改成 ir al cine o ver las peliculas比較好喔. 因為cine是指電影院這個場所 改成喜歡去電影院或是喜歡看電影這樣比較通順. Un poco "de" espanol 才對唷!. 你這裡是要說喜歡西班牙的文化 藝術和語言嗎

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者huelecaca (聞香而來~)時間14年前 (2011/06/19 08:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原本想說這句原句 不打算幫原PO修改 因為改太多 好像就變成在幫原PO寫文章 這樣有點. 失去意義. Como開頭的句型 後面就不用接porque 然後原PO這裡改的句子倒果為因了~. Seria asi:. Como me gustan la cultura, el arte y la lengu
(還有239個字)

推噓5(5推 0噓 1→)留言6則,0人參與, 最新作者splendor15 (樂樂)時間14年前 (2011/06/18 13:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
真的非常非常感謝各位板友的熱心幫忙. 沒經大家改. 我根本無法發現我文章簡直錯誤百出.... 因為學西文的過程中很少有機會寫較長的文章. 果然還有非常多東西要學習!!. 我參考了版友的指正和建議修改了文章. 請版友幫忙看看這樣是否比較順暢?. Me llamo Elsie. Tengo veinti
(還有860個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者huelecaca (聞香而來~)時間14年前 (2011/06/18 06:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^. 這句是很典型的受到英文文法影響的錯誤阿阿阿阿!!(被糾正好幾百次的過來人XD). 西文的話用LLEVAR + gerundio. Llevo mas
(還有445個字)

推噓6(6推 0噓 4→)留言10則,0人參與, 最新作者splendor15 (樂樂)時間14年前 (2011/06/17 22:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位板友好,這是我第一次發文. 如果有什麼沒注意到的地方還請大家見諒!. 在這個版爬文很久,在我西文學習的路上真的幫了我很多!!. 我學西文大約有一年半的時間. 為了一圓前往西班牙的夢想. 終於在最近下定決心申請校內到西班牙的交換學生. 在簡歷中因為想展現我的誠意. 用我程度很弱的西文翻書查字典寫了
(還有1117個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁