Re: [翻譯] 請版友幫忙修改自我介紹

看板Espannol (西班牙語)作者 (哈姆)時間14年前 (2011/06/19 22:04), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《splendor15 (樂樂)》之銘言: : 真的非常非常感謝各位板友的熱心幫忙 : 沒經大家改 : 我根本無法發現我文章簡直錯誤百出... : 因為學西文的過程中很少有機會寫較長的文章 : 果然還有非常多東西要學習!! : 我參考了版友的指正和建議修改了文章 : 請版友幫忙看看這樣是否比較順暢? : Me llamo Elsie. Tengo veintiun anos. Soy de Taipei. Ahora estudio la carrera : de educacion social en NTNU. Hablo ingles y un poco espanol. Llevo mas de diez : anos aprendiendo ingles y un ano y medio espanol.Me encantan el cine, la Me encantan el cine.... 改成 ir al cine o ver las peliculas比較好喔 因為cine是指電影院這個場所 改成喜歡去電影院或是喜歡看電影這樣比較通順 : musica,lectura, tocar guitarra, y aprender idiomas. Soy una persona activa y : amable,y puedo aceptar la diferencia intercultural. Un poco "de" espanol 才對唷! : Como solicito estudiante de intercambio para Espana es porque me gustan la : cultura, el arte y la lengua espanol. Creo que cuando estudiar una lengua, 你這裡是要說喜歡西班牙的文化 藝術和語言嗎? 那麼後面的espanol要改成複數喔 : es necesaria hablar mucho con gente, asi deseo aprender espanol en Espana. 這裡用 es necesario .....就可以了 : Espero aprender cada vez mejor. Ademas, puedo conocer a mucha gente de paises : diferentes y obtener pensamiento nuevo. Pienso que estudiar en pais extranjero : sera una experiencia estupenda de mi vida. : 如果還有任何錯誤和建議還請版友指教!! : 這次的申請對我來說意義重大 : 大家的幫忙真的是救了我一命 : (因為請朋友的朋友修改目前都還沒有回音,繳件日就是明天了) : 希望如果我真的能順利申請上到西班牙交換 : 能夠大幅精進自己的西文 : 之後有機會也可以回饋給其他版友 : 感謝大家!!!!! 以上就我看到的幫你改正!! 希望大家不吝指教 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.59.184

06/22 21:18, , 1F
謝謝各位板友,可惜因為時限關係已經送出去了...
06/22 21:18, 1F

06/22 21:18, , 2F
但因為是我自己想在英文CV後面加一段西文自介
06/22 21:18, 2F

06/22 21:20, , 3F
並非必寫的項目,改過之後可以在面試的時候講的更正確
06/22 21:20, 3F

06/22 21:20, , 4F
還是對我很有幫助!!!謝謝大家
06/22 21:20, 4F
文章代碼(AID): #1D_W7rJl (Espannol)
文章代碼(AID): #1D_W7rJl (Espannol)