Re: [問題] 我的法國朋友寄了這封信..可是我的法文 …

看板Francais (法語)作者 (bonjour)時間19年前 (2005/10/21 20:55), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《enete ( )》之銘言: : ※ 引述《bobelton (染詩)》之銘言: : : Les resultats viennent de tomber: : : je suis admissible l'examen d'entree au Barreau. : : Les oraux commencent lundi et se terminent mi-novembre. : : Promis, je renoue avec une vie sociale digne de ce nom des cette date! : : Je vous recontacterai individuellement. : : Desolee pour ce mail collectif, pratique, vous le savez, : : que je n'apprecie guere. 成績出來了 我已經通過律師考試第一試了 口試從下週一開始 到十一月中結束 答應你 從這一天起將以正當社交的方式與你交往 以後我會以個別的方式與你聯繫 很抱歉 上回以群組的方式發給你MAIL 這很方便 你是知道的 可我一點都不喜歡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.37.73

10/21 21:14, , 1F
第四句怪怪的
10/21 21:14, 1F

10/22 02:30, , 2F
上一篇譯得較貼近,這篇是群組信。
10/22 02:30, 2F
文章代碼(AID): #13MEKv85 (Francais)
文章代碼(AID): #13MEKv85 (Francais)