[問題] 蝴蝶的歌詞

看板Francais (法語)作者 (花的姿態)時間18年前 (2007/02/03 16:06), 編輯推噓2(206)
留言8則, 2人參與, 最新討論串1/1
不好意思請問一下喔 一些不懂的小問題...... Ca t'a plu, le petit voyage ? 你喜歡我們的旅行嗎? Ah oui, beaucoup 非常喜歡 On a vu de belles choses, hein ? 我們看了些漂亮的東西,是吧? J'aurais bien voulu voir des sauterelles 可惜我沒能看到蟋蟀 這句文法我不懂耶...為什麼要用voulu阿 是conditionnel的文法喔? 後面加過去式嗎?? Sauve-toi ! Pourquoi des sauterelles 蟋蟀? 這個是什麼意思阿 是sauver嗎 carry on 繼續說?? Tu te pleures 來吧! 這個我也不懂 是用subjontif嘛 不過se pleurer我查不到耶 是俚語用法嗎?? 還有 Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你是不是有點得寸進尺了呢? 這個很有趣耶 Merci beaucoup~~~~* -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.108.26 ※ 編輯: emilyshen 來自: 125.228.108.26 (02/03 16:07)

02/03 16:26, , 1F
我怎麼聽一聽覺得不是sauve-toi 是sauterelles XD
02/03 16:26, 1F
※ 編輯: emilyshen 來自: 125.228.108.26 (02/03 16:33)

02/04 03:15, , 2F
第一個是conditionnel passe: etre ou avoir 的 conditionnel
02/04 03:15, 2F

02/04 03:16, , 3F
present+ participe passe. 這句歌詞有後悔 惋惜的意思
02/04 03:16, 3F

02/04 03:17, , 4F
ex: J'aurais voulu etre un artiste, mais je suis devenu un
02/04 03:17, 4F

02/04 03:18, , 5F
homme d'affaire. 例2: Anne n'est pas venue. c'est dommage!
02/04 03:18, 5F

02/04 03:19, , 6F
nous serions alles au cinema. 其他還有責備, 禮貌, 假設等
02/04 03:19, 6F

02/04 03:19, , 7F
用法 手邊有文法書的話可以翻翻
02/04 03:19, 7F

02/04 13:34, , 8F
Merci nah *^-^*(看來要買文法書 歐歐)
02/04 13:34, 8F
文章代碼(AID): #15n4A0zu (Francais)
文章代碼(AID): #15n4A0zu (Francais)