Re: [問題] 問句子
如果這麼說,極可能被盪掉呀,呵呵,委婉一點吧?
※ 引述《viomouton (chochi)》之銘言:
: ※ 引述《qiqi326 (NADYA)》之銘言:
: : 請問
: : 我要跟法文老師說我沒去上課的理由
: : 而我的理由是
: : 我去旁聽其他的課,原本想選其他老師的課,
: je suis alle assiter dans un autre cours
: parce que j'avais envie de prendre un cours d'autre professeur
j'ai assiste a un autre cours, parce que je voudrais peut-etre choisir
celui d'un autre prof.
: : 可是因為衝堂,最後只能上原來法文課的時間,
: mais comme les horaires de mes cours ne se correspondent pas
: du coup, je ne peux rien faire que prendre le cours de francais
mais...les horaires des deux cours sont en meme temps
enfin je decide de suivre le cours de francais
: : 所以沒去上課!!!
: c'est pour ca que j'etais pas la la derniere fois.
c'est pourquoi je ne suis pas venu(e) la derniere fois.
: : 這該怎麼用法文說呢.....orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.201.9.161
→
03/08 21:25, , 1F
03/08 21:25, 1F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章