Re: 聽歌學法文
※ 引述《voyageur (行萬里路讀萬卷書)》之銘言:
: 斷斷續續學法文也好幾年了
: 可是總覺得沒啥進步
: 會上網聽法語廣播
: 但常常是有聽沒有懂
: 還試過要聽歌學法語
: 但法語歌的mp3 不好找
: 買CD嘛 又很貴
: 不過, 最近發現一個好方法
: 有個東西真的很好用 - Youtube
: 可以在上面找到很多法語歌的 MV
: 再用google找一下歌詞中法對照
: 就可以邊聽歌邊練習法文了 :)
: 還可以欣賞法式風格的 MV , 還不賴
: 所以現在正用社群文章的方式
: 來建立法語歌MV和歌詞的資料庫
: 這樣想聽的時候, 就不用辛苦地再找一遍
: 拉哩拉雜說了這一堆
: 重點是想請各位推薦好聽的法語歌
: 以便繼續充實這個法語歌影音資料庫
不好意思啦...第一次在這個版發表文章
想說一下 我當初是因為喜歡法文歌進而想學法文 很特別的原因吧
人生就是這麼奇妙囉 ....
我很喜歡電影第三者Wicker Park的原聲帶 其中這首歌 The stills大家應該不陌生
就把網址和英法對照給大家囉 是個好學的歌曲(文法除外啦)
各位加油囉...
youtube網址:http://www.youtube.com/watch?v=t1crRWVjtLA
The Stills - Retour a Vega
-法文歌詞:
ca y est c'est reparti je me divise en deux
je suis tout a la fois l'acteur et le decor
je ne sais ou je vais, ou je vais le saurais-je
je ne vais nulle part mais a toute vitesse
l'haleine des camions le soleil alienant
sur le toit du Bancroft building a Montreal
les filles a moitie nues je pense a toi souvent
les filles completement nues ca me fait toujours mal
et puis je reste la les gens me semblent heureux
si tu savais souffrir je m'emporterais mieux
tu receveras ma lettre dechirante et dechiree
les larmes de non-retour de la chienne crevee
-英文歌詞:
That's it, here I go again, I'm dividing into two
I'm both the actor and the scenery
Don't know where I go, where I go should I know?
I go nowhere but I go at full speed
The breath of the trucks, the alienating sun
On the roof of the Brancroft Building at Montreal
The half-naked girls, I think often of you
The full-naked girls, it always hurt me
And I stay there the people look happy to me
If you knew how to suffer I'd feel better
You'll receive my letter, heart-breaking and torn
The non-return tears of the dead bitch
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.106.102
推
10/14 05:47, , 1F
10/14 05:47, 1F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
107
211