Re: [問題] 密契維茲的水妖

看板Francais (法語)作者 (Little Monster)時間18年前 (2007/10/16 10:08), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《seventyone (seventy1)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 NCCU06_Euro 看板] : 作者: seventyone (seventy1) 看板: NCCU06_Euro : 標題: [問題] 密契維茲的水妖 : 時間: Fri Oct 12 21:10:31 2007 : ※ [本文轉錄自 France91 看板] : 作者: seventyone (seventy1) 看板: France91 : 標題: [問題] 密契維茲的水妖 : 時間: Fri Oct 12 21:03:03 2007 : 一位就讀音樂系的朋友 : 正在練習蕭邦的一首鋼琴曲 : 蕭邦當時的創作靈感 : 來自法國詩人密契維茲的作品 : 水妖 : 因為想更進一步了解琴曲的內涵 : 需要請問學長姊 : 哪裡能找到這首詩的原文 : 或英文中文翻譯版 : 感激不盡!!! http://www.naxosdirect.com/title/8554527/ 這裡有略提到 The third Ballade, published in November, 1841, with a dedication to the composer's pupil, Princess Pauline de Noailles, is said to draw on Mickiewicz's poem Undine, the story of the water-spirit, subject of Friedrich de la Motte Fouque's fairy-tale and of operas by E.T.A. Hoffmann and Lortzing, as well as the inspiration of the first episode in Ravel' s Gaspard de la Nuit. Undine loves a mortal, who would be unable to survive her aquatic embraces. The moderate voice of the narrator opens the Ballade, a tale of love, set against the gentle rocking of the waves, an intervening episode leading to a recapitulation of greater passion and intensity. 不過重點是有找到中文的翻譯 http://bbs.cnbrass.com/thread-20838-1-1.html 這是簡體版的 但比較詳細 http://mypaper.pchome.com.tw/news/changholy/3/1260851999/20051110223039 這是繁體版的,還有中英對照 參考看看吧^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.215.65
文章代碼(AID): #1751qp_X (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1751qp_X (Francais)