Re: [問題] 問幾個句子的用字..

看板Francais (法語)作者 (lexia)時間18年前 (2007/11/15 15:05), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《crystaloops (Oops=))》之銘言:: 1. Il vaut la peine d'en discuter en detail: Q: peine 這邊的意思和用法 R: "la peine"這裡的意思是指勞苦,辛苦,辛勞等意. valoir la peine de+原形動詞 意思是指: 做什麼什麼事是值得的 /你這裡提到的 Il vaut la peine d'en discuter en detail也就是說 這個針對這件事(前面已提過,直接用en代替了)再更細部地討論 是值得, 有那個價值; 值得說話的人去一試的意思 : 2. les vies : Q: vie 可數嗎? R: 嗯我不知道這個字在什麼樣的文句裡耶...就字面上看可能是指 所有的生命,性命吧 : 3. une provinciale : Q: 鄉下人 字尾是ciale 還是cale ? R:鄉下人/巴黎之外的省人 un provincial(公的) une provinciale(母的) des provinciaux (公母混在一起) 哈哈這樣解釋有沒有清楚咧!? : 就這樣囉 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.208.41

11/15 15:29, , 1F
了..謝
11/15 15:29, 1F
文章代碼(AID): #17E--TgJ (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17E--TgJ (Francais)