[問題] 可以幫我看看這封法文信嗎?
我要寫信給我爸爸的法國好友的女兒
小時候比較熟識 但是已經很久沒聯絡
小時候都當他是大姐姐 但最近想一想發現其實年紀已經是阿姨了 囧
(赫然發現他大我20歲左右 小時候沒感覺 因為爸爸同輩)
所以我都是用vous...
請大家幫我看一下有哪些地方文法或是用法怪怪的
或是有沒有不太禮貌的地方 @@
我想要寫在聖誕卡上 所以可能這幾天要趕快寄才敢的上聖誕節左右...
---以下為我寫的內文---
Che\re Elizabeth,
Joyeux Noel !
Je suis Isabelle, la 2ie\me fille de Jean-Loup Khan. Ma famille,
nous nous ennuyons beaucoup de vous. J’apprend le frainc,ais
depuis 10 mois (parce que je voudrait aller a\ paris pour etudier
en cre/ation graphique apre\s je finirais l’universite/.) donc maman
m’a dit que nous pouvons vous remercier de la lettre que vous avez
nous e/crit quand papa a sorti.
Comment c,a va? Nous, notre vies ne sont pas trop difficile maitenant,
je crois que tout sera meilleur. Maman vend le pain chinois.
Vivianne a juste rec,u le diplo^me de 研究所. Mon grand fre\re est en
normal sante/. Eliane est une e/tudiante de premie\re anne/e maintenant.
Et moi, je suis dans la 3ie\me anne/e de l’universite/. Avec cette
lettre est la photo de nous et les chiens et chats dans chez nous.
S’il vous voulez, e/crivez-nous. :D Franc,ais ou chinois est bien c,a.
Mon e-mail : cherisabelle@gmail.com
Bonne nouvelle anne/e!
Cordialement.
Isabelle Chien 2007-12-17
----全文畢 問題如下----
1.
pour etudier en cre/ation graphique apre\s je finirais l’universite/.
我是想表達:大學畢業之後我想到巴黎學設計
不知道"大學畢業之後"這樣用對不對?
2.
je crois que tout sera meilleur.
我相信一切會越來越好 不知道是不是該這樣寫...
3.
研究所的法文??? @@
4.
Mon grand frere est en normal sante.
因為我哥之前生重病 上一次聯絡的時候有跟他們提及
我想表達的是我哥現在身體狀況很okay 但是說健康又怪怪的 因為也不是很健康
因為他之前是淋巴癌 但是現在化療做完很久了一切也都很穩定的在觀察中沒有異樣
不知道能不能這樣寫? 因為我只知道"健康"是bonne sante/
5.
新年快樂是Bonne nouvelle annee!嗎?
這是我自己亂翻的..哈哈...
謝謝各位高手了 T口T
法文課停了一陣子 沒有老師可以問
很害怕自己寄出一篇亂七八糟的東西就不好了...
--
Design with attitude.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.68.220
→
12/17 23:13, , 1F
12/17 23:13, 1F
→
12/17 23:14, , 2F
12/17 23:14, 2F
→
12/17 23:15, , 3F
12/17 23:15, 3F
→
12/18 13:54, , 4F
12/18 13:54, 4F
→
12/18 21:07, , 5F
12/18 21:07, 5F
→
12/20 22:21, , 6F
12/20 22:21, 6F
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章