Re: [文法] 關於反身動詞

看板Francais (法語)作者 (托托)時間18年前 (2008/03/17 23:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
本來想說在上課前先PO出來問一下, 結果只有一隻小貓理我,嗚嗚嗚~~~ 今天上課我問過老師了,老師的回答如下: ※ 引述《totodoghouse (托托)》之銘言: : 是法語實用進階教材II裡第三課的一句課文: : Mais je vous assure qu'il faut vous arreter... : Allogez-vous... : 1.我想問一下第一句的 vous arreter 是反身動詞嗎? 是。 : 如果是的話, : 在 il faut... 這種句型裡用到反身動詞的時候, : 前面的 se 是不是也要根據實際主詞人稱變化, : 例如這裡變成 vous arreter? 對。 : 2.同樣那個地方,為什麼要用反身動詞呢? : 課文裡還有另外一句課文: : Je vous conseille d'arreter. : 這裡就不是用反身。兩者之間有什麼差別嗎? il faut vous arreter 是指 必須停止你自己做某事 Je vous conseille d'arreter 則是指 建議你停止做某事 (雖然我還是有點懞懂,不過老師就這樣解釋) : 3.Allogez-vous 這裡是反身動詞的祈使/命令用法嗎? : 反身動詞在變成祈使句時都要把 se 移到後面? 是。 : 希望有人可以幫我解釋一下,疑惑很久了,先說聲感謝囉~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.218.4
文章代碼(AID): #17tfIHXl (Francais)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #17tfIHXl (Francais)