Re: [問題] 問一些字的翻譯..

看板Francais (法語)作者 (White Gummy Bear)時間18年前 (2008/04/18 21:09), 編輯推噓6(604)
留言10則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yagoodman (達叔)》之銘言: : 最近要做一個法文口頭報告 : 想要介紹台灣的繁體跟大陸簡體的差別和中國的文字學 : 想請問下列的字法文怎麼說 : 象形 : 指事 : 會意 : 拜託了>< 哈! 剛好我之前跟我法國老師介紹過六書 你可以到這個網站 是Wikipedia的法文版 這邊可以看到用法文整個清楚的說明六書造字原則 應該可以省下你很多精力&時間! http://fr.wikipedia.org/wiki/Classification_des_sinogrammes Bonne chance! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.157.73

04/18 23:46, , 1F
謝謝~~~太感動了
04/18 23:46, 1F

04/18 23:50, , 2F
希望能幫繁體字發揚光大
04/18 23:50, 2F

04/19 02:37, , 3F
當法國人知道台灣用的中文比大陸傳統的時候 都很驚訝
04/19 02:37, 3F

04/19 14:31, , 4F
正體字萬歲!! 簡體閃邊
04/19 14:31, 4F

04/19 20:42, , 5F
繁體字真的有趣多了 (to三樓:學姐好)
04/19 20:42, 5F

04/19 20:49, , 6F
推繁體字~:D
04/19 20:49, 6F

04/20 13:35, , 7F
推繁體字!!
04/20 13:35, 7F

04/20 17:46, , 8F
推繁體字!!!! 簡體字超醜的!!
04/20 17:46, 8F

04/21 01:25, , 9F
現在繁體字改名叫"正體字"囉,當然是在玩搶正統的文字
04/21 01:25, 9F

04/21 01:26, , 10F
遊戲,不過我滿樂觀其成的
04/21 01:26, 10F
文章代碼(AID): #1829sMns (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1829sMns (Francais)