[問題] 翻譯

看板Francais (法語)作者 (朋友/敵人)時間17年前 (2008/09/30 18:35), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
想請問一下,下面這個句子 Par pitié, par amour pour l'humanité, soyez inhumans! 怎麼翻會比較好? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.50.55

10/01 02:10, , 1F
不專業試譯:"為了對人性的憐憫和愛,狠下心吧!"
10/01 02:10, 1F

10/01 11:03, , 2F
翻得流暢且中肯,推一個
10/01 11:03, 2F

10/01 11:35, , 3F
推!
10/01 11:35, 3F

10/03 09:58, , 4F
感恩!!
10/03 09:58, 4F
文章代碼(AID): #18uW3Nt_ (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18uW3Nt_ (Francais)