Re: [問題] 請問這段話說的是法文嗎: Ys ORIGIN PRO

看板Francais (法語)作者 (竹筍王子)時間17年前 (2008/11/08 20:41), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : 這是遊戲"伊蘇‧始源"的開場白 : 剛好YouTube上有影片方便大家直接聽 : http://tw.youtube.com/watch?v=Z8wVB19-b-c : 在Falcom板問過是什麼語言 有人覺得可能是法文 : 但我完全沒學過法文 所以來這邊問問看 也想學學法語 : 可以的話還想拜託強者能聽寫出來^^" 原來影片右邊作者已經有寫了 雖然不會法文 但發音稍微知道一點點 有些地方覺得怪怪的 想請問他寫的是否就是所唸的^^" : 以下是中文版遊戲的字幕: : 曾經,有一個傳說中 : 消失於歷史長河的偉大國度 Jadis, il y avait un grand pays légendaire : 伊蘇 qu'on appelait Ys ^^^^^^^^^^^^^^(跟聽到的不一樣) : 在雙子女神與六神官的引導下, : 那裡成為了擁有富饒疆土的世外桃源。 Sur l'intervention des déesses jumelles et des Six Saints, ce grand pays prospérait. : 偉大女神賜與的至寶 : 『黑真珠』 : 給了當地的人們極大的恩惠。 Les déesses avaient un trésor précieux: La perle noire. Elle avait des sortes de pouvoirs mystérieux. : 使各種奇蹟化為可能的『魔法』, : 以及增強魔力的金屬『庫雷利亞』—— Avec la magie, on pouvait faire des miracles. Avec le cleria, on pouvait amplifier ce pouvoir magique. : 由於這兩者的存在,使得伊蘇常盛不衰。 : 人們堅信這種繁榮將會永遠持續下去。 Grâce à eux, on croyait que le pouvoir d'Ys durerait une éternité. : ——但是有一天,一場災難驟然而至。 Mais soudain, un désastre frappa Ys. ^^^^(沒有唸出來?) : 在毫無徵兆的情況下,突然出現無數的魔物, : 向伊蘇大地展開侵襲。 Beaucoup de monstres démoniaques sont apparus et ont commencé à envahir Ys. : 瘋狂的魔物瞬間將這片大地肆虐蹂躪, : 最終,人們被迫逃往 : 女神居住的薩爾門神殿。 Les forces diaboliques eurent tôt fait de ravager les terres, Et tous les habitants furent acculés dans le Temple de Salomon : 正當所有人都已萬念俱灰的時候, : 女神和六神官借助黑真珠的力量, : 成功地將薩爾門神殿浮升至空中。 On aurait dit la Fin du Monde. Ce fut alors la Perle Noire qui sauva Ys de la ruine car elle souleva le temple en l'air. (第一行的前面似乎不一樣,第二行前兩個字沒唸出來?) : 但是,魔物在地上建造了一座巨大的『塔』, : 身負翼翅的魔物們從塔頂紛紛飛向天空, : 人們再次面臨滅亡的危機。 Mais, aussitôt apres ce soulagement fugitif, les démons construisirent une autre tour Et une nuée de monstres ailés partirent en direction du sanctuaire... Ys menaçait de tomber ! ^(少一個la?) : ——正在這個時候,懸浮在空中的薩爾門神殿, : 更發生了一樁震撼人心的事件。 Pire encore, un évènement imprévu arriva dans le Temple de Salomon. ^^^^^^^^^^^(不太一樣?) : 作為伊蘇象徵的雙子女神, : 突然之間失去了蹤跡。 Quelle histoire ! Les déesses jumelles, Les descendantes d'Ys, disparurent. : 正當人們陷入絕望之際, : 六神官做出了一個決定。 Dans une situation désespérée, les six saints prirent une résolution. : 為了尋找失蹤的兩位女神, : 從騎士團和魔道師之中挑選精英組成搜索隊, Pour constituer une équipe de recherche, ils organisèrent une sélection parmi des chevaliers et des sorciers. : 並將他們派遣到已遭黑暗籠罩的大地之上。 Enfin, les saints les envoyèrent à la terre dévastée. 可能還有沒聽出來的 也有可能都沒錯 只是我想太多了而已^^" 總之先感謝囉 還有merde是什麼意思啊... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.129.40.234 ※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 140.129.40.234 (11/08 20:41)

11/08 21:06, , 1F
merde 不就是shit的意思嘛?
11/08 21:06, 1F
文章代碼(AID): #195OZqEG (Francais)
文章代碼(AID): #195OZqEG (Francais)