Re: 請問" 一日所得將捐贈震災"的法文怎麼說

看板Francais (法語)作者 (勝負不知道該怎麼辦)時間16年前 (2009/08/14 20:21), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《tyiauo (srfgjmgyhkftuyk)》之銘言: : 如題 : 我一個朋友的公司要我翻譯 : 一日所得捐贈賑災 的法文 : La moitie du income seront remis a la Disaster Relief ^^^^^^^^一半? : 這樣對嗎? 一日所得不知有沒有慣用的字 照字典是..le revenu de la journee ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 78.228.217.61

08/14 23:43, , 1F
faites don du salaire d'une journee pour/aux ..
08/14 23:43, 1F

08/15 12:14, , 2F
樓上正解
08/15 12:14, 2F

08/15 17:47, , 3F
le salaire pour la journee 我的法國朋友說比較常這樣說
08/15 17:47, 3F
文章代碼(AID): #1AXLQtDL (Francais)
文章代碼(AID): #1AXLQtDL (Francais)