[歌曲] Lex Yeux Ouverts (補上翻譯,有誤請指正

看板Francais (法語)作者 (類人猿)時間15年前 (2010/06/19 17:26), 編輯推噓4(402)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
看到上面有人問 手邊剛好有這首歌的歌詞就貼一下 剛剛原本翻完了卻不小心首殘按到A(大哭) 以下是 參考兩個版本中譯+翻譯機英文+線上法文字典 的不負責任翻譯 沒有備份讓我很想痛哭流涕一下.... Youtube http://www.youtube.com/watch?v=wLpB9xx2sHE
Lyrics: Lex Yeux Ouverts 睜開雙眼 Ce souvenir je te le rends 我把這份回憶還給你 Des souvenirs, tu sais j'en ai tellement 我擁有了太多關於你的回憶 Puisqu'on repart toujours à zéro 既然決定從零開始 Pas la peine de s'charger trop... 又何必背負這麼多的回憶... Ce souvenir je te le prends 這份從你身上得到的回憶 Des souvenirs, comme ca j'en veux tout le temps 無論何時我都渴望著 Si par erreur la vie nous séparé 如果有一天我們意外地分開了 J'le sortirai d'mon tiroir 我會將這份回憶從記憶的抽屜裡拿出來 J'rêve les yeux ouverts , ça m'fait du bien 我沉溺在夢境裡, 感覺十分地美好 ça ne va pas plus loin 彷彿美夢仍未遠去 J'veux pas voir derrière puisque j'en viens 我不會留戀於過去, 即使我從過去走來 Vivement demain 我的眼光放在我們的未來 Mon bonheur te ressemble 我的幸福繫在你身上 Tous les deux vous allez si bien ensemble 在一起的時光才是圓滿的 Je te l'dirai jamais, jamais assez 我和你有說不盡. 說不膩的話語 Tout ce que tu fais, m'fait d' effet 你的一舉一動都影響著我 J'rêve les yeux ouverts , ça m'fait du bien 我沉溺在夢境裡, 感覺十分地美好 ça ne va pas plus loin 彷彿美夢仍未遠去 J'veux pas voir derrière puisque j'en viens 我不會留戀於過去, 即使我從過去走來 Vivement demain 我的眼光放在我們的未來 Un dernier verre de sherry 最後一杯雪利酒 Du sherry(chéri) mon amour quand je m'ennuie 為了我的愛, 我是如此的煩悶 Tous les jours se ressemblent à presentiment 每一天都一樣 Tu me manques terriblement... 無法自拔地想念你... 嗯, 向所有專業, 永遠記得備份的譯者致敬 翻完後才覺得翻得好真的是很困難的一件事... 以上翻譯如有錯誤還請更正 另外最後一段的第二句我找到了兩種版本的歌詞 不知道哪個才是正確的? 另外這句我也不太會翻OTL 自己也滿喜歡這首歌的 順便分享一下英文的版本 雖然個人覺得法文的比較優美XD 不過英文的歌詞也很不錯~ http://www.youtube.com/watch?v=r_070zWcEuk
-- My Twitter http://twitter.com/singlesky 真相 (我不是空知猩猩, 謝謝 http://tinyurl.com/ycld9x -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.244.168

06/19 17:48, , 1F
感謝分享 :D
06/19 17:48, 1F

06/19 18:20, , 2F
我找到英文爵士版的耶~
06/19 18:20, 2F

06/19 18:22, , 3F
好聽耶^^ 彷彿在很廣告都有聽過一樣
06/19 18:22, 3F

06/19 19:04, , 4F
是金莎
06/19 19:04, 4F
※ 編輯: singlesky 來自: 61.217.244.168 (06/19 19:24)

06/19 19:29, , 5F
Louis Armstrong也有翻唱這首, 不過英文我喜歡原唱: )
06/19 19:29, 5F

06/19 21:04, , 6F
好好聽喔這首~
06/19 21:04, 6F
文章代碼(AID): #1C78r4mb (Francais)
文章代碼(AID): #1C78r4mb (Francais)