Re: [考試] 請教法文高手,能幫我翻譯嗎?
看板Francais (法語)作者turtle1210 (笑鱉的那個人)時間12年前 (2012/11/24 06:32)推噓27(27推 0噓 0→)留言27則, 27人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《casper0519 (Benjamin Wang)》之銘言:
: Les nouveaux maries taiwanais y fetent leur lune de miel, et l'ancien
: president Tchang Kai-chek aimait prendre un bol d'air frais sur ses
: rives. Au centre de l'ancienne Formose, le "lac de la Lune et du Soleil",
: c'est l'autre face de Taiwan la surpeuplee. Au milieu de collines
: couvertes de palmiers a betel et de plantations de the, s'etend ce lac
: paisible de 8 km2, a pres de 800 m d'altitude.
台灣有座日月潭
: Oasis de verdure et de fraicheur, la region symbolise la nature comme
: l'apprecient les Taiwanais : depaysante, mais domestiquee. L'ambiance est
: davantage a l'excursion organisee qu'a la randonnee improvisee dans la
: foret. De larges pontons longent les rives du lac, lui-meme couvert par
: endroits de parterres de fleurs flottants. Et la baignade est interdite,
: sauf un jour par an, lors d'une course de natation.
湖光山色不錯看
: Dans cette region autrefois sauvage se trouvent les racines de Taiwan.
: C'est la terre des Aborigenes, premiers habitants de l'ile. Apres la
: construction d'un barrage par les Japonais en 1920, quelques villages
: furent meme deplaces. Au centre du lac, la minuscule ile Lalu est tout ce
: qu'il reste du territoire sacre des Aborigenes. Plusieurs compagnies
: proposent un agreable tour du lac en bateau, au depart de Shuishe, sur la
: rive nord, ou d'Ita Thao, au sud.
船遊拉魯原民地
: En revanche, le Village culturel aborigene de Formose, accessible via un
: telepherique panoramique, est un parc d'attractions qui n'a d'aborigene
: que quelques huttes ou s'activent des figurants en costume traditionnel.
: A reserver a ceux qui s'interessent, d'un point de vue ethnologique, a la
: facon taiwanaise (et chinoise) de s'amuser dans un environnement le plus
: kitsch possible. Pas deplaisant, mais a prendre avec des pincettes.
九族噱頭莫去玩
這樣了解了嗎?
--
Chaque homme doit inventer son chemin.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 78.209.173.207
推
11/24 09:22, , 1F
11/24 09:22, 1F
推
11/24 10:59, , 2F
11/24 10:59, 2F
推
11/24 11:17, , 3F
11/24 11:17, 3F
推
11/24 12:22, , 4F
11/24 12:22, 4F
推
11/24 15:32, , 5F
11/24 15:32, 5F
推
11/24 16:29, , 6F
11/24 16:29, 6F
推
11/24 19:40, , 7F
11/24 19:40, 7F
推
11/24 19:55, , 8F
11/24 19:55, 8F
推
11/24 22:25, , 9F
11/24 22:25, 9F
推
11/24 23:05, , 10F
11/24 23:05, 10F
推
11/24 23:10, , 11F
11/24 23:10, 11F
推
11/25 13:26, , 12F
11/25 13:26, 12F
推
11/25 22:26, , 13F
11/25 22:26, 13F
推
11/26 14:38, , 14F
11/26 14:38, 14F
推
11/26 14:43, , 15F
11/26 14:43, 15F
推
11/26 17:06, , 16F
11/26 17:06, 16F
推
11/26 23:10, , 17F
11/26 23:10, 17F
推
11/27 18:17, , 18F
11/27 18:17, 18F
推
11/27 20:45, , 19F
11/27 20:45, 19F
推
11/29 01:39, , 20F
11/29 01:39, 20F
推
11/29 02:15, , 21F
11/29 02:15, 21F
推
12/09 00:01, , 22F
12/09 00:01, 22F
推
12/31 12:20, , 23F
12/31 12:20, 23F
推
12/31 12:27, , 24F
12/31 12:27, 24F
推
01/02 19:52, , 25F
01/02 19:52, 25F
推
01/19 20:22, , 26F
01/19 20:22, 26F
推
04/10 10:20, , 27F
04/10 10:20, 27F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
27
27
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章