[文法] persister dans le bout 翻譯

看板Francais (法語)作者 (ess0963)時間11年前 (2014/09/05 20:13), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想請問 persist to the end 翻譯後是 persister dans le bout persistez a la fin persistez dans la fin 三個翻譯都對嗎 還是用於不同地方? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.159.75 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1409919180.A.12D.html

09/07 00:17, , 1F
persister jusqu'à la fin
09/07 00:17, 1F

09/08 15:10, , 2F
請問大大Persister a la fin 呢
09/08 15:10, 2F

09/08 17:56, , 3F
不行,而且沒有內容,我能做多少猜測?
09/08 17:56, 3F

09/08 17:57, , 4F
persister jusqu'au bout可以用,雖然上面那個比較好
09/08 17:57, 4F

09/09 05:08, , 5F
因為只是單純想知到persist to the end直接翻譯成法文
09/09 05:08, 5F

09/09 05:09, , 6F
是什麼意思而已,不是要用於文章中 所以並無大大所指的內
09/09 05:09, 6F

09/09 05:10, , 7F
所以還是第一個會比較適合用於直接翻譯嗎?
09/09 05:10, 7F
文章代碼(AID): #1K2QZC4j (Francais)
文章代碼(AID): #1K2QZC4j (Francais)