[字彙] fossette au menton 翻譯

看板Francais (法語)作者 (左邊)時間11年前 (2015/01/13 16:17), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位版友大家午安 想請問大家遇到 fossette au menton 會怎麼翻? 句子是這樣的: Elle a une fossette au menton. 通俗一點的講法是屁股下巴 可是直譯的話就會變成「她有一個屁股下巴」 感覺好像哪裡不太對XD 另外照字面的話就是「她的下巴有一個小酒窩」 可是中文會這樣講嗎?下巴有酒窩? 雖然是個小單字可是有點糾結XD 希望能獲得大家幫忙謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.124.133 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1421137029.A.095.html

01/14 19:29, , 1F
蘋果下巴!
01/14 19:29, 1F

01/14 23:34, , 2F
剛直覺畫面是雙下巴 純粹分享 無關正確XD
01/14 23:34, 2F
文章代碼(AID): #1KjDI52L (Francais)
文章代碼(AID): #1KjDI52L (Francais)