討論串[問題] 麻煩幫我英翻法
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者lendemain (翌日)時間19年前 (2006/09/16 17:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問「地面」應該用什麼單字呢?. 「潮濕」是否有其他的形容詞?. A:"La terre est humide."??. B:"It must have rained.",請問是否可以用"Il aurait plu."(過去條件式)?. It might rain. = Il pleuvrait.(

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lendemain (翌日)時間19年前 (2006/09/16 17:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝謝你的更正。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.109.231.95.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者chupkuo (123)時間19年前 (2006/09/16 11:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
no problem 用 pas de probleme 可能比較恰當唷~. allons-y 是 let's go (我們走吧). lendemain 要說的是 allez-y 對吧? allez-y 的確是 go ahead 的意思. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ F

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者lendemain (翌日)時間19年前 (2006/09/16 11:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我並非很確定。希望不要造成太大的錯誤,希望有用。. A:Excusez-moi. Est-ce que je peux utiliser les toilettes?. B:Rien de probleme! (Bien sur!) Allons-y.. 1. rien是「一點也不」. 2. All
(還有65個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Arkansas (15號結束)時間19年前 (2006/09/13 20:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1.. A: Excuse me. May I to go to the restroom?. B: No problem. Just go ahead.. 2.. A: My eyes are very sore because I use the computer for a long time
(還有23個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁