Re: [問題] 麻煩幫我英翻法

看板Francais (法語)作者 (翌日)時間19年前 (2006/09/16 17:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《chupkuo (123)》之銘言: : ※ 引述《lendemain (翌日)》之銘言: : : 我並非很確定。希望不要造成太大的錯誤,希望有用。 : : A:Excusez-moi. Est-ce que je peux utiliser les toilettes? : : B:Rien de probleme! (Bien sur!) Allons-y. : : 1. rien是「一點也不」 : no problem 用 pas de probleme 可能比較恰當唷~ : : 2. Allons-y.是"Go ahead." : allons-y 是 let's go (我們走吧) : lendemain 要說的是 allez-y 對吧? allez-y 的確是 go ahead 的意思 謝謝你的更正。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.231.95
文章代碼(AID): #152y9Y-e (Francais)
文章代碼(AID): #152y9Y-e (Francais)