Re: [問題] 麻煩幫我英翻法
※ 引述《chupkuo (123)》之銘言:
: ※ 引述《lendemain (翌日)》之銘言:
: : 我並非很確定。希望不要造成太大的錯誤,希望有用。
: : A:Excusez-moi. Est-ce que je peux utiliser les toilettes?
: : B:Rien de probleme! (Bien sur!) Allons-y.
: : 1. rien是「一點也不」
: no problem 用 pas de probleme 可能比較恰當唷~
: : 2. Allons-y.是"Go ahead."
: allons-y 是 let's go (我們走吧)
: lendemain 要說的是 allez-y 對吧? allez-y 的確是 go ahead 的意思
謝謝你的更正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.231.95
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章