Re: [問題]謝謝的兩種說法哪裡不一樣阿?!

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (好像愛上金烔完)時間17年前 (2007/06/20 01:07), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《jvk801 (Yichieh)》之銘言: : 謝謝不是可以說'苦媽思米搭'~也可以說'康撒哈米搭'? : 這兩種哪裡不一樣阿!? : '康撒哈米搭'是一般韓文書上教的, : 第一次聽到'苦媽思米搭'韓劇裡聽到的... : 我確定得只有兩個都是謝謝XDD 曾經也問過老師,他是說我們常聽到的"康撒"是漢語過去的, 若是寫出字就是"感謝"哈米搭 (像台語+日文) 而"苦媽"是純韓文. 至於有沒有用法上的差異性,老師是說完全沒有.兩種都是謝謝. 但我個人在看韓劇或韓綜時,的確是有感覺"康撒哈米搭"比較正式耶. -- 沒學很久,有錯請糾正,我看需要留韓的回答會比較準耶 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.27.196

06/20 11:00, , 1F
韓國老師有說康撒哈米搭較尊敬,同樣地,對不起用罪悚哈米搭
06/20 11:00, 1F

06/20 11:01, , 2F
也較尊敬,韓國人很在意敬語用法所以特別提出來告訴我們的
06/20 11:01, 2F

06/21 02:06, , 3F
可能漢字音感覺會高級些八
06/21 02:06, 3F

06/22 20:06, , 4F
感覺講到漢字音就會比純韓國語正式一點...
06/22 20:06, 4F

06/24 07:02, , 5F
印象中, 對計程車司機說'苦慢seub li da'. 對招待自己或稱讚
06/24 07:02, 5F

06/24 07:04, , 6F
自己的, 說"感謝hab li da".
06/24 07:04, 6F
文章代碼(AID): #16U0rIqX (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #16U0rIqX (HANGUKMAL)