[翻譯] 幾段小翻譯(III)
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板]
作者: Xkang (懷念的椰林大道) 看板: NIHONGO
標題: [翻譯] 幾段小翻譯(III)
時間: Sun Feb 24 12:28:00 2008
優勢な漢字文化の波を受けた近隣諸国、漢字に対する反応のしかたは一様では
なかったことがわかる。中国文化を巧みに利用して漢字を自分たちの言語に適
合させ、ついには仮名文字を生み出してしまった日本のような例がある一方で
、モンゴル族の元朝や朝鮮のように、漢字を拒み、影響を受けながらも同化せ
ず、漢字とは無縁の文字を造りだした国家もあったのである。そうかと思うと
、漢字をそのままの形で受容のではないが、漢字を下敷きに、その程度の差は
あるが、変形をくわえ、自国語を表記する文字を新しく造りだした国家もあら
われた。契丹族の遼、タングート族の西夏、女真族の金、それにベトナムであ
る。漢字文化の洗礼を受けた諸国それぞれの反応のしかたを、日本で行われた
漢字の“日本語化”と対照させるならば、日本での漢字の取り入れ方が、まこ
とに異例中の異例であることが明らかになるであろう。
受到優勢漢字文化的浪潮的週邊諸國,看得出來他們對漢字的對應方法並不相同
。像有巧妙地利用中華文化且將漢字適合於自國的語言,最後衍生出假名文字的
日本的例子的另一方面,也有像蒙古族的元朝和朝鮮,排斥漢字,雖受到影響卻
不同化,創造出與漢字無關的文字的國家。如此思考下來,也出現了不接受漢字
原本的字形,但以漢字為底,含有某個程度上的差異,而加上變形,重新創造出
表記自國語言的文字的國家,那就是契丹族的遼、党項族的西夏、女真族的金和
越南。若對照接受漢字文化洗禮的週邊諸國各種的對應方法來看,於日本實行的
漢字日本語化,日本的漢字採納法的確非常明顯是異例中的異例吧。
漢字の構成原理を借りた<字喃>と呼ばれる独特の文字を創案した国がある。
広大な漢字文化圏の最南端に位置するベトナムである。ベトナムは、西暦前一
一一年漢の武帝に征服されてから多くの中国文化と接触を持つようになり、隋
唐を経て五代にいたるほぼ一○○○年のながい期間にわたって中国の支配下に
あった。この文字がいつごろ造られたかは、はっきりわからないが、十三、四
世紀ごろには用いられたようである。<字喃>というのは、「話しことば、通
俗(喃)の文字(字)」という意味で、正式の漢字が<字儒>(学者の文字)である
のに対して言ったものである。いくつかの例をあげよう。
1.漢字をそのままの形で借用するもの。
2.漢字の画を省略した略体字を使うもの。
3.漢字の合成によって新しく作られたもの。漢字の<会意>と<形声>の原理
を利用したものである。
也有想到以借用漢字構成原理,稱之為「字喃」的獨特文字的國家。那就是位於
廣大的漢字文化圈最南端的越南。越南自西元前一一一年於漢武帝征服之後,漸
漸地與多方面的中華文化產生接觸,經由隋唐以至五代,約一千年長時間處於中
國的統治下。雖然不清楚這種文字是何時創造的,但似乎是十三、四世紀時所使
用的。「字喃」的意思是「口語、通俗(喃)的文字(字)」,是相對於正式的漢字
「字儒」(學者的文字)來說的文字。舉幾個例子來看:
1.直接借用漢字原本的字形。
2.使用省略漢字筆劃的略體字。
3.根據漢字的合成法重新創造--利用漢字的會意和形聲之原理。
ベトナム語は中国語と同じく、単音節で孤立語というタイプの言語であるから
、漢字文化の傘下にあったベトナム人が、漢字とその原理を借用するのはきわ
めて自然であったといえよう。ところが、十七世紀にはいると、西洋文化がア
ジアに押し寄せ、いちはやくポルトガルやフランスの宣教師がベトナムに渡来
した。彼らはその布教に当たって漢字や字喃を用いることなく、ローマ字に工
夫を加えてベトナム語を表記した。一八八三年、ベトナムはフランス領インド
シナに編入され、フランスの植民地となったが、宣教師によって新しく誕生し
た文字は、その統治下で国字となった。そして、多くの漢語はのこしながらも
、漢字漢文はこの国から姿を消したのであった。
因越南語與漢語同是單音節的孤立語形式的語言之故,活在漢字文化傘下的越南
人借用漢字及其原理可說是極其自然之事。然而,十七世紀以降西洋文化湧入亞
洲,最早的是葡萄牙及法國傳教士來到了越南。他們傳教時不使用漢字與字喃,
而是在羅馬字上費了一番工夫來表記越南語。一八八三年,越南被編入法屬印度
支那,成為法國的殖民地,因傳教士而新生的文字也變成了當時統治下的國字。
雖然多數的漢語詞仍殘留下來,但是漢字、漢文卻從這個國家中消失了身影。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.192.173.94
推
02/24 14:47,
02/24 14:47
→
02/24 14:49,
02/24 14:49
※ 編輯: Xkang 來自: 210.192.160.182 (02/24 20:44)
推
02/25 03:52,
02/25 03:52
推
02/26 08:39,
02/26 08:39
→
02/26 10:56,
02/26 10:56
→
02/26 10:56,
02/26 10:56
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.192.161.75
→
03/17 22:57, , 1F
03/17 22:57, 1F
推
03/17 23:12, , 2F
03/17 23:12, 2F
※ 編輯: Xkang 來自: 210.192.161.75 (03/17 23:20)
推
03/17 23:37, , 3F
03/17 23:37, 3F
→
03/17 23:38, , 4F
03/17 23:38, 4F
→
03/17 23:40, , 5F
03/17 23:40, 5F
→
03/17 23:41, , 6F
03/17 23:41, 6F
→
03/17 23:43, , 7F
03/17 23:43, 7F
→
03/17 23:44, , 8F
03/17 23:44, 8F
→
03/17 23:45, , 9F
03/17 23:45, 9F
推
03/17 23:47, , 10F
03/17 23:47, 10F
→
03/17 23:49, , 11F
03/17 23:49, 11F
推
03/18 01:21, , 12F
03/18 01:21, 12F
→
03/18 01:21, , 13F
03/18 01:21, 13F
推
03/18 01:24, , 14F
03/18 01:24, 14F
→
03/18 01:24, , 15F
03/18 01:24, 15F
→
03/18 01:29, , 16F
03/18 01:29, 16F
→
03/18 01:30, , 17F
03/18 01:30, 17F
→
03/18 01:30, , 18F
03/18 01:30, 18F
→
03/18 01:30, , 19F
03/18 01:30, 19F
→
03/18 01:31, , 20F
03/18 01:31, 20F
→
03/18 01:32, , 21F
03/18 01:32, 21F
→
03/18 01:32, , 22F
03/18 01:32, 22F
→
03/18 01:32, , 23F
03/18 01:32, 23F
推
03/18 01:34, , 24F
03/18 01:34, 24F
推
03/18 01:34, , 25F
03/18 01:34, 25F
→
03/18 01:35, , 26F
03/18 01:35, 26F
推
03/18 01:36, , 27F
03/18 01:36, 27F
→
03/18 01:37, , 28F
03/18 01:37, 28F
→
03/18 01:37, , 29F
03/18 01:37, 29F
推
03/18 01:40, , 30F
03/18 01:40, 30F
→
03/18 01:40, , 31F
03/18 01:40, 31F
→
03/18 01:41, , 32F
03/18 01:41, 32F
→
03/18 01:42, , 33F
03/18 01:42, 33F
→
03/18 01:42, , 34F
03/18 01:42, 34F
推
03/18 01:44, , 35F
03/18 01:44, 35F
→
03/18 01:44, , 36F
03/18 01:44, 36F
推
03/18 01:46, , 37F
03/18 01:46, 37F
→
03/18 01:46, , 38F
03/18 01:46, 38F
推
03/18 07:55, , 39F
03/18 07:55, 39F
推
03/18 08:05, , 40F
03/18 08:05, 40F
推
03/18 08:13, , 41F
03/18 08:13, 41F
推
03/18 08:14, , 42F
03/18 08:14, 42F
推
03/18 08:15, , 43F
03/18 08:15, 43F
推
03/19 02:53, , 44F
03/19 02:53, 44F
→
03/19 02:55, , 45F
03/19 02:55, 45F
→
03/19 02:55, , 46F
03/19 02:55, 46F
推
03/19 11:22, , 47F
03/19 11:22, 47F
→
03/19 11:30, , 48F
03/19 11:30, 48F
→
03/19 11:33, , 49F
03/19 11:33, 49F
→
03/19 11:34, , 50F
03/19 11:34, 50F
→
03/19 11:52, , 51F
03/19 11:52, 51F
推
03/20 02:20, , 52F
03/20 02:20, 52F
→
03/20 02:21, , 53F
03/20 02:21, 53F
→
03/20 02:21, , 54F
03/20 02:21, 54F
推
03/20 20:27, , 55F
03/20 20:27, 55F
→
03/20 20:33, , 56F
03/20 20:33, 56F
→
03/20 21:18, , 57F
03/20 21:18, 57F
推
03/20 21:55, , 58F
03/20 21:55, 58F
HANGUKMAL 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章