Re: [翻譯] 中文名字→韓文名字
推
02/11 12:39,
02/11 12:39
→
02/11 12:39,
02/11 12:39
關於這個問題,以下有不負責任回答Orz
通常電腦打不出的字,可能是古字或者是異體字。
依據不專業中文人的習慣,我會回歸異體字字典找出這個字的原字。
"女勻"這個字很有意思。
依說文解字,他應該是,女始妝的意思。
但,這個字他原本不應該有意思的,因為他最早先是"女旬"的錯誤。
也就是謄抄的時候,把旬寫成勻。但由於歷史很早,久了"女勻"也產生了自己的字意。
"女勻"音均。"女旬"音炫或薰。
按照現在的國語來看,兩個字根本沒有關係。
我回歸到韓國的漢字字典,http://www.zonmal.com/。
用"均"的讀音查詢漢字,得到一個很有意思的結果。
學韓語的大家都知道(?),韓語本身保留了很多中文古音。
─┐
┬┬
└─ 這個讀音,包括了 均 和 "女旬"
我個人認為包含"女旬"真的蠻有意思的。
所以我個人不負責任的大膽推測,"女勻"的韓字可以是 均 的韓字。
但其實,更正確的來說,韓語的漢字裡,沒有"女勻"這個字。
因為"女勻"一開始就是中文中的"言為"(訛,錯誤)字,沒有傳到韓國也屬正常。
以上。
--
═╗║ ║ ║║ 人
║║╠═╬═╣╠═╦═
╩═║ ╚═╝║ ║
═╗ ◎ ║
║
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.224.105
推
02/11 18:03, , 1F
02/11 18:03, 1F
推
02/21 17:30, , 2F
02/21 17:30, 2F
討論串 (同標題文章)
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章
71
129