Re: [翻譯] 中文名字→韓文名字

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (耘菲)時間16年前 (2010/02/11 13:54), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)

02/11 12:39,
請問像那種電腦也打不出來的字哪邊可以查詢?
02/11 12:39

02/11 12:39,
例如: "女勻"~
02/11 12:39
關於這個問題,以下有不負責任回答Orz 通常電腦打不出的字,可能是古字或者是異體字。 依據不專業中文人的習慣,我會回歸異體字字典找出這個字的原字。 "女勻"這個字很有意思。 依說文解字,他應該是,女始妝的意思。 但,這個字他原本不應該有意思的,因為他最早先是"女旬"的錯誤。 也就是謄抄的時候,把旬寫成勻。但由於歷史很早,久了"女勻"也產生了自己的字意。 "女勻"音均。"女旬"音炫或薰。 按照現在的國語來看,兩個字根本沒有關係。 我回歸到韓國的漢字字典,http://www.zonmal.com/。 用"均"的讀音查詢漢字,得到一個很有意思的結果。 學韓語的大家都知道(?),韓語本身保留了很多中文古音。 ─┐ ┬┬ └─ 這個讀音,包括了 均 和 "女旬" 我個人認為包含"女旬"真的蠻有意思的。 所以我個人不負責任的大膽推測,"女勻"的韓字可以是 均 的韓字。 但其實,更正確的來說,韓語的漢字裡,沒有"女勻"這個字。 因為"女勻"一開始就是中文中的"言為"(訛,錯誤)字,沒有傳到韓國也屬正常。 以上。 -- ═╗║ ║ ║║ 人 ║║╠═╬═╣╠═╦═ ╩═║ ╚═╝║ ║ ═╗ ◎ ║ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.224.105

02/11 18:03, , 1F
推!!
02/11 18:03, 1F

02/21 17:30, , 2F
謝謝解惑!
02/21 17:30, 2F
文章代碼(AID): #1BSvkegV (HANGUKMAL)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BSvkegV (HANGUKMAL)