[翻譯] 請幫我確認這句韓文的字義...

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (nciser)時間15年前 (2011/02/23 11:42), 編輯推噓2(209)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
大家好 因為自己用了不同的線上翻譯查出來的結果不太一樣 實在不肯定是何種意思 請大家幫忙~~ 韓文原句我用圖檔上傳 http://img208.imageshack.us/img208/9930/123auc.jpg
請教中文翻譯是 1. 我的心只傾聽你 2. 只有你能傾聽我的心 我想要的韓文原句是第一種 ><" 感謝!!~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.205.190.126

02/23 12:20, , 1F
無法看喔..還要去別的網站註冊= =
02/23 12:20, 1F

02/23 12:55, , 2F
不好意思 請改看這個 http://ppt.cc/Q3-3 謝謝!!~~
02/23 12:55, 2F

02/23 13:12, , 3F
看起來應該是第一種意思..........(應該).........
02/23 13:12, 3F

02/23 13:32, , 4F
正確翻譯是2...
02/23 13:32, 4F

02/23 14:03, , 5F
感謝兩位熱心回覆....但 我應該聽誰的意見呢...?
02/23 14:03, 5F

02/23 14:03, , 6F
如果韓文是錯的 想要中文的第1種意思應該怎麼改呢?感謝~~
02/23 14:03, 6F

02/23 20:01, , 7F
第1個是對的 我的心是主詞
02/23 20:01, 7F

02/23 20:03, , 8F
第一個+1 如果是2的話心的後面要加助格才對
02/23 20:03, 8F

02/23 20:10, , 9F
感恩 T^T
02/23 20:10, 9F

02/23 20:16, , 10F
和朋友討論結果是1沒錯,文法上無誤,但像中文思考= =
02/23 20:16, 10F

02/23 21:06, , 11F
也謝謝r大~~
02/23 21:06, 11F
文章代碼(AID): #1DP88KK7 (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1DP88KK7 (HANGUKMAL)