
[翻譯] 請問這句話的翻譯

我的試譯:上傳照片或是畫作時一定要標明出處。如果知道出處請標示出來,並且可以撤下
底線部分不太清楚該怎麼翻譯
想請教各位,先謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.109.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1470394856.A.133.html
※ 編輯: rachel30617 (114.37.109.157), 08/05/2016 19:01:20
※ 編輯: rachel30617 (114.37.109.157), 08/05/2016 19:02:03
推
08/05 19:43, , 1F
08/05 19:43, 1F
→
08/05 19:44, , 2F
08/05 19:44, 2F
感謝abcd大!!
※ 編輯: rachel30617 (114.37.109.157), 08/05/2016 19:46:56
→
08/05 19:52, , 3F
08/05 19:52, 3F
→
08/05 19:52, , 4F
08/05 19:52, 4F
→
08/05 19:52, , 5F
08/05 19:52, 5F
一開始我也是分開來看,大概知道意思,但不知道怎麼翻成比較通順的中文句子
還是很感謝abcd大^^
→
08/05 19:52, , 6F
08/05 19:52, 6F
→
08/05 19:52, , 7F
08/05 19:52, 7F
※ 編輯: rachel30617 (114.37.109.157), 08/05/2016 19:58:12
推
08/06 00:23, , 8F
08/06 00:23, 8F
→
08/06 00:59, , 9F
08/06 00:59, 9F
→
08/06 00:59, , 10F
08/06 00:59, 10F
→
08/06 00:59, , 11F
08/06 00:59, 11F
討論串 (同標題文章)
HANGUKMAL 近期熱門文章
5
17
PTT職涯區 即時熱門文章