Re: 請問廣告內容
※ 引述《pfirsich ()》之銘言:
: ※ 引述《wongjim (逍遙公子)》之銘言:
: 請問這個"o的"和"o既"是可以通用的嗎
: 總覺得這時候應該寫後者@@
兩個字的字義基本上是一樣的,可解作"的"
在大部份的情形可通用,但注意"o的"的字義較多,可解"些","點"
如"一o的o的"可解作一些些,一點點
這個時候,o的 & o既不可通用.
: 香港人是不是常常省略字旁的"口"部阿?
對,為了方便,我們通常會省略掉,如"o野"=野
但並非所有都可省略,如"咩"的口字旁就不可省略
: 最近看廣東字幕的片子
: 發現幾個疑問...
: "而家"跟"依家"哪個才是正確的寫法
我查了一下市面上的教材,一般都會寫"而家"or"宜家"
依家是有時講話太快時的變音
: "o者"跟"唧"是一樣的嗎
o者 ze1 跟姐姐的第二個字音相同 一般作尾音詞用,表達不滿or帶點三八的語氣
唧 zik1 跟積,織字音相同 唧咕, 唧啾, 唧唧 應該是一些聲音吧...
: 什麼是"o拿o拿聲"?
快點
: 是不是有句成語叫"吵休巴閉"? 請問正確的寫法跟他的意思是什麼呢?
嘈怨巴閉=吵吵鬧鬧
: 先謝過了<(_ _)>
有錯敬請指正
--
天地南北 問乾坤
何處 可容狂客? ╭──╮
│逍遙│
│公子│
╰──╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.161.120
推
140.112.227.31 08/15, , 1F
140.112.227.31 08/15, 1F
討論串 (同標題文章)
HKMCantonese 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
2
48