Re: [問野] 請問有翻譯廣東話的網站嗎?
※ 引述《eMule (低調)》之銘言:
: 請問有翻譯廣東話的網站嗎?
: 翻成中文或英文都可以
: 錫晒
疼愛, 對你很好之類
: 話知
一定要加一個你或佢在後, 例如話知你, 話知佢,
意思是不用理你/他
: 認細
現在很少用這個詞, 這個詞是七八十年代用語, 現在是 "扮細",
等於自己是三十歲, 但卻自認或打扮成二十歲
: 搵野做
兩個解釋, 視乎怎樣使用,
包括找工作, 及找東西做
: 扭下計
這個我都不知道國語怎去說, 總之類似父母不給糖果,
小朋友就會又哭又鬧那類
: 吹漲
類似捉蟲的意思
: 家陣惡搵食咪彈
這裡是兩句的, 家陣惡搵食: 家陣 = 現在, 惡 = 難, 搵食 = 找工作或做工
咪彈 = 不要罵, 不要有說話給我聽之類
: 盞心罨心個嬲
盞 = 只會
心 up = 心傷
得個嬲 = 只會令你不愉快 / 憤怒
: 蘇哈仔
小朋友 / 幼兒等, 現在的年輕人都不會用這個詞了
: 我想問這幾個詞的意思
: 謝謝囉~~
不過最終一句, 香港的廣東話變化很快, 這些七八十年代用語有部份已經沒有人再說了,
見到這些用語會令人以為你離開了香港幾十年
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.75.80.10
※ 編輯: kkkhk 來自: 202.75.80.10 (04/18 09:50)
推
04/19 00:13, , 1F
04/19 00:13, 1F
推
04/19 01:23, , 2F
04/19 01:23, 2F
推
04/19 12:03, , 3F
04/19 12:03, 3F
推
04/21 12:40, , 4F
04/21 12:40, 4F
推
04/21 16:40, , 5F
04/21 16:40, 5F
→
04/21 16:41, , 6F
04/21 16:41, 6F
推
05/27 00:34, , 7F
05/27 00:34, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
HKMCantonese 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章