Re: [問野] 不好意思...我又來問問題了...^^"
※ 引述《stai (史黛西)》之銘言:
: 下面是我看到的文章,有的看得懂,有的看不懂,有"^^^^^"就是看不懂...
: 又要麻煩版友翻譯了...^^"
看起來感覺有點怪怪的,因為用廣東話來唸並不通順.
: "大家認住此人,借錢不還, 騙財騙色, 剛調往九西孖H扶輪, 又換新女, 最近返工又早走,
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^?
: 又駕呀公車做私人事真仆街!!!!!!!"
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^?
: 多謝回答...
順手補充一下,如果用廣東話口語o黎講應該會話
大家認住呢個人(or呢條友),借錢唔還,仲騙財騙色,o岩o岩調o左去九西孖H扶輪,又換新女
近排返工又早走,又"才查"公司車做自己o野(私人o野)真仆街
--
萬花叢中過,
片葉不沾身.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.161.238
推
06/16 16:17, , 1F
06/16 16:17, 1F
※ 編輯: wongjim 來自: 59.115.161.238 (06/16 21:20)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
HKMCantonese 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章