[問題] 職稱的翻譯問題

看板HRM (人力資源HR)作者 (juice)時間11年前 (2014/07/15 19:14), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
我們公司是傳統產業 目前業務將要拓展到國外 所以我們家主管丟了一張職等職級表給我,叫我翻譯出來 我的天啊!!版上大大快救救小妹我 在網路上有查到很多網頁有給職稱的英文 但是每一家版本不一樣 光是董事長就有三種名子 到底哪一種才是正確的?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.162.48 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/HRM/M.1405422882.A.163.html

07/16 00:23, , 1F
常見 Chairman 或 Chairman of the Board
07/16 00:23, 1F

07/17 23:57, , 2F
別擔心,你分辨不出來,你老闆也分辨不出來
07/17 23:57, 2F

07/18 22:45, , 3F
翻錯到時候被笑就搞笑了
07/18 22:45, 3F
文章代碼(AID): #1JnGqY5Z (HRM)
文章代碼(AID): #1JnGqY5Z (HRM)