Scuola --義大利學制 (碩士)
※ 引述《verassistant (lavoratrice)》之銘言:
: 26) dottore (-ressa) = 學士
: 27) master (m.) = 碩士
看到這裡有感而發一下
Master 是英美學制的外來語
義大利的大學學制原本是念個四五六年(以上)的Laurea
經過實習或寫論文畢業 所以就相當於我們的研究所畢業了
所以dottore這個字指的是大學畢業沒錯
但是已經是(寫完論文 可以銜接博士課程的)碩士程度
舊有的義大利學制在Laurea 後面接的就是博士班
這幾年因為歐洲學制統一的緣故 大學學制變成3+2
可以只念完三年的第一階段課程
Laurea triennale/Laurea di primo livello
或者選擇繼續攻讀專業研究課程
Laurea specialistica/Laurea di specializzazione
但是唸完第一階段的學生因為只是通過考試 沒有寫論文
沒有辦法被稱為dottore (不但名字不定 也沒有很多就業保障)
可以泛稱 Laureato di primo livello 或 Laureato triennale
而在義大利的Master課程大多是指一年的學士後進修課程(60學分)
跟正規學制的兩年碩士(120學分)又不一樣
義大利學制表英義對照
http://myurl.com.tw/9r7c
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.71.75
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章