Re: [笑話]Totti & Del Piero

看板Italiano (義大利語)作者 (無旗無風)時間19年前 (2006/07/02 13:23), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《edinia (edinia)》之銘言: : 分享其他兩個短片 : Totti & Cassano : http://www.youtube.com/watch?v=hrV7cWk_eto
: Totti & Nesta : http://www.youtube.com/watch?v=Gd7TYNw2W8E
: 超可愛的! : ㄟ...有人可以提供totti跟Cassano那篇的翻譯嗎? 感恩! Totti的笑話蠻多笑點在羅馬方言的 其實我不懂羅馬方言 所以用聽的也聽不懂他的羅馬口音 我聽懂的笑話都是之前有看過原書的 (影帶L'Ultima su totti 應該主要翻拍 Totti笑話第一集 Tutte le barzellette su Totti 這些笑話大多是網路口耳相傳 所以在網路搜尋也找得到) Nesta 那篇比較明顯 羅馬方言的陽性定冠詞都是er er (標準義大利文是il) Nesta 問TOTTI說能不能講出五個R開頭的動物名稱 Totti就隨便說幾個動物名稱 前面的定冠詞都是er er gatto, er cane, er topo, er cavallo, err'ucello Cassano 後面兩篇笑話是玩Passato Remoto的時態 因為南部會把一般的Passato Prossimo用Remoto代替 第二篇Totti 講leggere的Passato Remoto用 Leggetti 這是錯誤的所以被糾正 Lessi 結果TOTTI誤會成靈犬萊西 第三篇原本Totti說Passatto Prossimo 被糾正成Remoto 把Ho fatto 變成Feci 結果有雙關意思衍生笑點 第一篇純搞笑 Cassano: 你知道tommassi的哥哥在音樂學院(Consevatorio)三年了嗎 Totti: @$&*, 怎麼都沒人放他出來? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.69.60

07/02 18:36, , 1F
哇!! 感謝義大利文強者!
07/02 18:36, 1F

07/02 23:05, , 2F
deangeli妳真的很讚!:D
07/02 23:05, 2F

07/02 23:14, , 3F
感謝deangeli版大的翻譯~~~
07/02 23:14, 3F
文章代碼(AID): #14frW-Xr (Italiano)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
文章代碼(AID): #14frW-Xr (Italiano)