Re: [問題] 請問mio amore的意思?
※ 引述《Maflada (魔法...消失了)》之銘言:
: 如標題所問
: 我在英文繪本裡看到的 因為作者是義大利人
: 這兩個字好像可以互相對調 因為amore mio和mio amore都有出現
: 打上其中的一句:「Gabriella(女主角名) amore mio!Come home!」
: 我猜也是回家的意思?是嗎?那怎麼可以對調阿?
: 謝謝各位的回答 :)
我只能大概的回答,順便補充一些跟語序有關的東西,
但畢竟我不是學語言學的,還煩請大家指教或修正。
先回溯到拉丁文的語法,
拉丁文語序較自由,
也就是可較自由改變主詞、受詞、動詞在句子中的位置,
形容詞、副詞等修飾性的詞語也可以隨之變化,
而不會影響語意的理解。
主要的原因是格變化(通常是字尾變化)非常清楚嚴謹,
即使任意調動也可以知道每個詞之間的關連和整句的語意,
所以順序變得不是很重要。
義大利文算是拉丁文衍伸出來的近親,屬於羅曼語族,
語序的部份有類似的情形。
其實像英文的副詞位置就算是比較自由的,
而義大利文則是連形容詞大多時候都可換位置(放在名詞前或名詞後),
主詞也常可以省略(因為看整句格變化都可以知道主詞為何)
語序通常只是影響語氣強調與否。
(但還是有些狀況會使語意不同)
如果沒有接觸相關語言的話,
或許會覺得有點難體會...
我舉一個我常用的簡單例子:
I am
You are
He/She is
"Am happy."
雖然這不是正確的英文,但想像一下,看到am就知道主詞應該是I,
至於主詞有沒有寫出來,或是放在哪個位置就不是那麼重要了,
因為和am搭配的總是I。
(當然有時候會因為語序不同而變成疑問句等等...)
雖然這例子不能很貼切形容,
因為拉丁文系統(和羅曼語族的許多語言)裡,
幾乎所有詞尾都會隨陰性、陽性、(中性)、單數、複數而變化,
或是隨著主詞是我、你、他、你們、我們、他們一起變化字尾。
英文裡剩下來的大概只有be動詞變化是比較明顯易懂的。
有興趣的話可以參看:
(抱歉不會縮網址...)
wikipedia:語序
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AA%9E%E5%BA%8F
wikipedia:拉丁語
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%8B%89%E4%B8%81%E8%AA%9E&variant=zh-tw
wikipedia:羅曼語族
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%BD%97%E6%9B%BC%E8%AF%AD%E6%97%8F&variant=zh-tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.150.42
推
04/29 14:25, , 1F
04/29 14:25, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章