Re: [問題] 義大利文的歡迎

看板Italiano (義大利語)作者 (200X?)時間16年前 (2008/08/17 00:19), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《PaulKonerko (康諾爾科)》之銘言: : 標題: [問題] 義大利文的歡迎 : 時間: Mon Aug 4 00:03:34 2008 : : 因為學校最近有個義大利籍的交換學生要來 : 而我的任務就是負責去接機 : 要製作海報 : (想說用義大利文的話,會比英文還要來的親切一些) : 所以想請問一下版上的高手 : 義大利文的歡迎該怎麼寫呢? ^^ : 類似Welcome to Taiwan : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 192.192.90.48 : 推 Xenomanie:Benvenuto a Taiwan 08/04 00:29 : → PaulKonerko:THX~ ^^ 08/04 00:54 : 推 Flaeggon:複數的話要用Benvenuti a Taiwan 08/04 08:25 : → g7:如果她是個女性那好像要用Benvenuta, 是吧? 08/08 11:04 : 推 Flaeggon:樓上正解,女性複數:Benvenute 08/09 23:44 : 推 ilovenine:用"in" Taiwan也可以 08/10 14:09 : 推 stranck:在台灣就用 in Taiwan 吧!在香港這邊老師都會糾正我 Q__Q 08/10 16:15 : → Xenomanie:真的可以用in Taiwan嗎? 怪怪的...系上老師說不行啊@@ 08/11 21:15 關於應該用a Taiwan 或 in Taiwan, 我之前和義大利人討論過,習慣上還是要用a Taiwan, 以下提供我聽到的一種解釋。 基本上義大利文的規則是: a + 城市, 小島嶼, 鄉鎮 in + 國家, 大島, 大區 ex: a Milano(城市), a Capri(小島) ex: in Italia(國家), in Sicilia(大島/大區) 很多義大利人對Taiwan了解不多, 也不清楚台灣到底算不算一個國家, 在他們的認知中台灣就是地圖上東南亞一個熱帶小島, 因為發音的關係,有些人甚至Taiwan/Tailand分不清楚。 一樣是島嶼, 像Sicilia是地中海最大的島,也是義大利的一個大區, 就是用"in" Sicilia。 不過事實上,台灣的土地面積將近Sicilia的1.5倍,也算是一個國家, (以中國大陸的角度來說,台灣可能也算是一個大區), 但是義大利文還是用"a" Taiwan。 我想應該是因為對義大利人的地理認知來說, 地中海比較近,Sicilia又是最大島, 所以從義大利地圖、地中海周邊地圖來看,Sicilia算是很大; 然而從世界地圖的尺度來看台灣, 對他們來說,看起來就是一個不熟悉的遙遠的海上小島。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.4.180

08/17 00:57, , 1F
記得老師說台灣要用a 是一個特例@@
08/17 00:57, 1F

08/17 06:11, , 2F
用a Taiwan,因為台灣太小了 /_\
08/17 06:11, 2F

08/21 14:01, , 3F
恩 因為小島所以用a
08/21 14:01, 3F
文章代碼(AID): #18flu5C8 (Italiano)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18flu5C8 (Italiano)