Re: [問題] 義大利文的歡迎
※ 引述《PaulKonerko (康諾爾科)》之銘言:
: 標題: [問題] 義大利文的歡迎
: 時間: Mon Aug 4 00:03:34 2008
:
: 因為學校最近有個義大利籍的交換學生要來
: 而我的任務就是負責去接機
: 要製作海報
: (想說用義大利文的話,會比英文還要來的親切一些)
: 所以想請問一下版上的高手
: 義大利文的歡迎該怎麼寫呢? ^^
: 類似Welcome to Taiwan
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 192.192.90.48
: 推 Xenomanie:Benvenuto a Taiwan 08/04 00:29
: → PaulKonerko:THX~ ^^ 08/04 00:54
: 推 Flaeggon:複數的話要用Benvenuti a Taiwan 08/04 08:25
: → g7:如果她是個女性那好像要用Benvenuta, 是吧? 08/08 11:04
: 推 Flaeggon:樓上正解,女性複數:Benvenute 08/09 23:44
: 推 ilovenine:用"in" Taiwan也可以 08/10 14:09
: 推 stranck:在台灣就用 in Taiwan 吧!在香港這邊老師都會糾正我 Q__Q 08/10 16:15
: → Xenomanie:真的可以用in Taiwan嗎? 怪怪的...系上老師說不行啊@@ 08/11 21:15
關於應該用a Taiwan 或 in Taiwan,
我之前和義大利人討論過,習慣上還是要用a Taiwan,
以下提供我聽到的一種解釋。
基本上義大利文的規則是:
a + 城市, 小島嶼, 鄉鎮
in + 國家, 大島, 大區
ex: a Milano(城市), a Capri(小島)
ex: in Italia(國家), in Sicilia(大島/大區)
很多義大利人對Taiwan了解不多,
也不清楚台灣到底算不算一個國家,
在他們的認知中台灣就是地圖上東南亞一個熱帶小島,
因為發音的關係,有些人甚至Taiwan/Tailand分不清楚。
一樣是島嶼,
像Sicilia是地中海最大的島,也是義大利的一個大區,
就是用"in" Sicilia。
不過事實上,台灣的土地面積將近Sicilia的1.5倍,也算是一個國家,
(以中國大陸的角度來說,台灣可能也算是一個大區),
但是義大利文還是用"a" Taiwan。
我想應該是因為對義大利人的地理認知來說,
地中海比較近,Sicilia又是最大島,
所以從義大利地圖、地中海周邊地圖來看,Sicilia算是很大;
然而從世界地圖的尺度來看台灣,
對他們來說,看起來就是一個不熟悉的遙遠的海上小島。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.4.180
推
08/17 00:57, , 1F
08/17 00:57, 1F
推
08/17 06:11, , 2F
08/17 06:11, 2F
推
08/21 14:01, , 3F
08/21 14:01, 3F
討論串 (同標題文章)
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章