Re: [閒聊] 最近的毒奶新聞

看板Italiano (義大利語)作者 (路遙知馬力,日久見人心)時間16年前 (2008/09/30 17:03), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Flaeggon (200X?)》之銘言: : Latte Cina: Tre Bambini e Una Donna Intossicati a Taiwan 我最近在網路上看到一篇文章,提到支那一詞 日本人曾記錄一個義大利傳教士在中國的經歷,傳教士就用Cina這個字 日本人就用假名拼出來,並用“支那”為漢字譯音 當然,支那後來被日本拿來罵人的大家都知道 但是當初這個詞並無貶意 現在義大利語中還是用Cina一字嗎? 我聽杜蘭朵公主時,曾聽過一個版本用China,大部份的版本是用Cina Cina這在個字在義大利語中存在多久了? 不會是羅馬帝國時代就有了吧? 它有貶意嗎? 如果沒有政治正確的問題,怎麼會有China這個版本? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.235.204.239

09/30 17:38, , 1F
就是用 Cina 啊。很多語言叫中國,用的都跟這個音差不多。
09/30 17:38, 1F

09/30 17:39, , 2F
聽說是從「秦」這個字來的?不過我學俄文時,俄文裡中國叫
09/30 17:39, 2F

09/30 17:40, , 3F
"Kitay",老師說那是從 "契丹" 這個字演變來的 ...
09/30 17:40, 3F

09/30 20:36, , 4F
Napoli 的人,用 "cina" 叫我....
09/30 20:36, 4F

09/30 23:34, , 5F
s大 我們會是同一個俄文老師嗎
09/30 23:34, 5F

10/01 01:32, , 6F
不會吧,我在香港上課的 XDDD
10/01 01:32, 6F

10/01 23:01, , 7F
我是在台灣學的 xd 我的老師也說過一樣的東西
10/01 23:01, 7F

10/05 01:10, , 8F
Kitay是俄文的中國沒錯,似乎跟歷史上的遼國有關?
10/05 01:10, 8F
文章代碼(AID): #18uUjChM (Italiano)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #18uUjChM (Italiano)