Re: [問題] p, t, c
※ 引述《amatrrosivi (小惟)》之銘言:
: 之前看到說拉丁語言t差不多都不送氣
: 義大利文的t的確是這樣(tr好像例外吧)
: 但是其他拉丁語言p, c好像也都不送氣
: 可是義大利文我聽了感覺發送氣比較多
: 請問各位大大我這個認知正確嗎?
有沒有送氣比較多,我是覺得不一定啦。
有學法文跟義大利文,西班牙也有自學過。我的觀察是,這三種語言都不會強調
「送氣」還是「不送氣」。在這幾種語言裡,送氣與否,並不會影響理解。
t/d、k/g、p/b 的分別,不是靠送不送氣去判決,而是靠聲帶震動與否。所以,
發 t 時送氣也好,不送氣也好,別人都知道你念的是 t。
這就跟國語不同了。說國語時,要判斷 ㄉ/ㄊ、ㄍ/ㄎ、ㄅ/ㄆ,不是靠聲帶震動與否,
而是靠送不送氣。發 t 時,不送氣是ㄉ,送氣是ㄊ。此外,假如你念ㄉ時聲帶震動,
也不能說是錯的吧?況且很多人還不一定聽得出來。
所以,學這幾種語言時,很多母語是國語、粵語等沒有 d、g、b 等濁音子音的,
在辨別 t/d、k/g、p/b 時,都會遇到些困難。前年上課時,就有遇到一個大陸學生,
問老師要怎麼分辨 quando 跟 quanto;老師分別念了很多遍 quando 跟 quanto,學生
還是很混淆,覺得老師不都在念 quando? ... 當然,知道原理以後就很容易辨認了。
離題了。重點是,送氣與否,並不會影響理解。不過,要注意的是,不要刻意去完全
不送氣,或者,念英文時,刻意地去送氣。最重要的是,要自然。
當然,這邊很難提出自然的定義。不過,學語言時,最快的方法就是多聽。有心的話,
聽懂之餘,還可以重復聽,聽到腦袋都熟了,可以在腦裡把對話播出來 ... 重點不只是
用了什麼字,文法對不對,更重要的是,錄音裡,母語是這種語言的人,他們的語調
(語調也是非常重要的)、他們的發音習性 (送氣?不送氣?還是在這兩者之間?
有無顎音化?有沒有長子音?舌頭的位置?) ...
每種語言的發音,都有很多文字上不能詳盡表達的特性。像是英文,t、k、p 也有很多
不送氣的音。所以有的時候聽母語不是英文的人,說英文時,某些音送氣了,聽起來就
是差了那麼一點點。而且除了送不送氣,還有顎音化的現象可以去探討。像是法文,
tu、toi ... 等情況,t 都有顎音化 (特別是 tu,tu es 連起來時更明顯),聽起來就
會覺得有很多氣音。英文也很有趣,像是美式發音的 can't 的 k,也是有顎音化喔 (當
然還有很多其他的情況也會顎音化,但這邊就不詳列)。
而且,除了容易聽辨的送氣/不送氣、顎音化等,有的特性,聽還不一定聽得出來。
像是 d、l 等音,舌頭放哪也會因人而異。念 d 時舌頭跑出來 (看得到舌頭),貼在
上顎牙齒下,這個聽起來還蠻明顯的;但 l,我是覺得聽不大出來,看影片才會注意到
講話的人念 l 時舌頭擺哪。
當然,還有更多的例子可以舉,不過講到現在題外話真的有點太多了。
廢話打了那麼多,回到問題,我是覺得不能給個 100% 的答案說義大利文這幾個音
是不是送比較多氣。剛開始學義大利文時,我會覺得法文的 t/k/p 怎麼都不送氣 ...
但學久了以後,很難回答說:什麼時候要送氣、不送氣?法文的 t/k/p 要不要送氣?
法文、義大利文哪個送比較多?義大利文裡,tr- 是不是有送比較多氣,我也覺得很難
回答。以前念 tr- 時,因為 r 的發音困難,會將 tr- 連在一起發;現在習慣了,
可以舌頭觸一下,再開始 r,這樣發的話感覺 t 就沒有送比較多氣,跟平常念 t 時
沒什麼差異 ...
回到主題。其實這幾種語言裡,發 t/k/p 時,不是說不送氣,也沒有說不能送,反倒是
有點兩者之間的感覺 ... 這三個語氣哪個送比較多,我是覺得都差不多,不過可能會
受到一些因素影響 (像是母音的位置、顎音化與否 ...),而有差異就是了。
--
"So why did you fall?" he asked. "Did you trip over something?"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.168.246.219
推
06/08 09:28, , 1F
06/08 09:28, 1F
→
06/08 09:28, , 2F
06/08 09:28, 2F
推
06/08 14:39, , 3F
06/08 14:39, 3F
推
06/09 02:03, , 4F
06/09 02:03, 4F
→
06/09 02:04, , 5F
06/09 02:04, 5F
→
06/09 02:05, , 6F
06/09 02:05, 6F
→
06/09 02:05, , 7F
06/09 02:05, 7F
討論串 (同標題文章)
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章